Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

80

Sûredeki Ayet No: 

35

Ayet No: 

5793

Sayfa No: 

585

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

وَأُمِّهِ وَأَبِيهِ

Çeviriyazı: 

veümmihî veebîh.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

Anasından, babasından..

Diyanet İşleri: 

O gün, kişi kardeşinden, annesinden, babasından, karısından ve oğullarından, kaçar.

Abdulbakî Gölpınarlı: 

Ve anasından ve babasından.

Şaban Piriş: 

Anasından, babasından.

Edip Yüksel: 

Annesinden, babasından,

Ali Bulaç: 

Annesinden ve babasından,

Suat Yıldırım: 

İşte o gün kişi kardeşinden, annesinden ve babasından, eşinden ve evlatlarından bile kaçar.

Ömer Nasuhi Bilmen: 

80:34

Yaşar Nuri Öztürk: 

Öz annesinden, öz babasından,

Bekir Sadak: 

80:40

İbni Kesir: 

Anasından ve babasından.

Adem Uğur: 

Annesinden, babasından,

İskender Ali Mihr: 

Ve annesinden ve babasından.

Celal Yıldırım: 

(35-36) Anasından, babasından, eşinden ve oğullarından kaçar.

Tefhim ul Kuran: 

Annesinden ve babasından,

Fransızca: 

de sa mère, de son père,

İspanyolca: 

de su madre y de su padre,

İtalyanca: 

da sua madre e da suo padre,

Almanca: 

sowie (vor) seiner Mutter und seinem Vater

Çince: 

自己的父母、

Hollandaca: 

Van zijne moeder en zijn vader.

Rusça: 

свою мать и своего отца,

Somalice: 

Iyo Hooyadiis Iyo Aabihiis.

Swahilice: 

Na mamaye na babaye,

Uygurca: 

ئۇ كۈندە كىشى ئۆزىنىڭ قېرىندىشىدىن، ئانىسىدىن، ئاتىسىدىن، خوتۇنىدىن ۋە بالىلىرىدىن قاچىدۇ

Japonca: 

自分の母や父や,

Arapça (Ürdün): 

«وأمه وأبيه».

Hintçe: 

और अपनी माँ और अपने बाप

Tayca: 

และจากแม่ของเขา และพ่อของเขา

İbranice: 

ומאבא שלו ומאימא שלו

Hırvatça: 

i od majke svoje, i od oca svoga,

Rumence: 

de mama sa, de tatăl său,

Transliteration: 

Waommihi waabeehi

Türkçe: 

Öz annesinden, öz babasından,

Sahih International: 

And his mother and his father

İngilizce: 

And from his mother and his father,

Azerbaycanca: 

Anasından, atasından;

Süleyman Ateş: 

Anasından, babasından,

Diyanet Vakfı: 

Annesinden, babasından,

Erhan Aktaş: 

Annesinden ve babasından,

Kral Fahd: 

Annesinden, babasından,

Hasan Basri Çantay: 

Anasından, babasından,

Muhammed Esed: 

annesinden ve babasından,

Gültekin Onan: 

Annesinden ve babasından,

Ali Fikri Yavuz: 

Anasından ve babasından,

Portekizce: 

Da sua mãe e do seu pai,

İsveççe: 

och sin moder och sin fader

Farsça: 

و از مادر و پدرش….

Kürtçe: 

وە لە دایکی وباوکی

Özbekçe: 

Ва онаси ва отасидан.

Malayca: 

Dan ibunya serta bapanya,

Arnavutça: 

dhe nga nëna e babai i tij

Bulgarca: 

и от майка си, и от баща си,

Sırpça: 

и од своје мајке, и од свога оца,

Çekçe: 

matky své i otce svého,

Urduca: 

اور اپنی ماں اور اپنے باپ

Tacikçe: 

ва аз модарашу падараш

Tatarca: 

Һәм анасыннан вә атасыннан.

Endonezyaca: 

dari ibu dan bapaknya,

Amharca: 

ከናቱም ካባቱም፤

Tamilce: 

இன்னும், தனது தாயை விட்டும், தனது தந்தையை விட்டும்,

Korece: 

그의 어머니와 아버지로부터

Vietnamca: 

Bỏ mẹ bỏ cha.

Ayet Linkleri: 

Rubu tag: 

Hizb tag: