Kutsal Kitap

Türkçe: 

Ağlamanın zamanı var, gülmenin zamanı var.Yas tutmanın zamanı var, oynamanın zamanı var.

Arapça: 

للبكاء وقت وللضحك وقت. للنوح وقت وللرقص وقت.

İngilizce: 

A time to weep, and a time to laugh; a time to mourn, and a time to dance;

Fransızca: 

Un temps pour pleurer, et un temps pour rire; un temps pour se lamenter, et un temps pour sauter de joie.

Almanca: 

Weinen, Lachen, Klagen, Tanzen,

Rusça: 

время плакать, и время смеяться; время сетовать, и время плясать;

Young's Literal Translation: 

A time to weep, And a time to laugh. A time to mourn, And a time to skip.

King James Bible: 

A time to weep, and a time to laugh; a time to mourn, and a time to dance;

American King James Version: 

A time to weep, and a time to laugh; a time to mourn, and a time to dance;

World English Bible: 

a time to weep, and a time to laugh; a time to mourn, and a time to dance;

Webster Bible Translation: 

A time to weep, and a time to laugh; a time to mourn, and a time to dance;

English Revised Version: 

a time to weep, and a time to laugh; a time to mourn, and a time to dance;

Darby Bible Translation: 

A time to weep, and a time to laugh; A time to mourn, and a time to dance;

Douay-Rheims Bible: 

A time to weep, and a time to laugh. A time to mourn, and a time to dance.

Coverdale Bible: 

A tyme to wepe

American Standard Version: 

a time to weep, and a time to laugh; a time to mourn, and a time to dance;

Söz ID: 

17364

Bölüm No: 

3

Book Id: 

21

Bölümdeki Söz No: 

4