Kutsal Kitap

Türkçe: 

Öldürmenin zamanı var, şifa vermenin zamanı var.Yıkmanın zamanı var, yapmanın zamanı var.

Arapça: 

للقتل وقت وللشفاء وقت. للهدم وقت وللبناء وقت.

İngilizce: 

A time to kill, and a time to heal; a time to break down, and a time to build up;

Fransızca: 

Un temps pour tuer, et un temps pour guérir; un temps pour démolir, et un temps pour bâtir;

Almanca: 

Würgen, Heilen, Brechen, Bauen,

Rusça: 

время убивать, и время врачевать; время разрушать, и время строить;

Young's Literal Translation: 

A time to slay, And a time to heal, A time to break down, And a time to build up.

King James Bible: 

A time to kill, and a time to heal; a time to break down, and a time to build up;

American King James Version: 

A time to kill, and a time to heal; a time to break down, and a time to build up;

World English Bible: 

a time to kill, and a time to heal; a time to break down, and a time to build up;

Webster Bible Translation: 

A time to kill, and a time to heal; a time to break down, and a time to build up;

English Revised Version: 

a time to kill, and a time to heal; a time to break down, and a time to build up;

Darby Bible Translation: 

A time to kill, and a time to heal; A time to break down, and a time to build up;

Douay-Rheims Bible: 

A time to kill, and a time to heal. A time to destroy, and a time to build.

Coverdale Bible: 

A tyme to slaye

American Standard Version: 

a time to kill, and a time to heal; a time to break down, and a time to build up;

Söz ID: 

17363

Bölüm No: 

3

Book Id: 

21

Bölümdeki Söz No: 

3