Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

43

Sûredeki Ayet No: 

78

Ayet No: 

4403

Sayfa No: 

495

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

لَقَدْ جِئْنَاكُم بِالْحَقِّ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَكُمْ لِلْحَقِّ كَارِهُونَ

Çeviriyazı: 

leḳad ci'nâküm bilḥaḳḳi velâkinne ekŝeraküm lilḥaḳḳi kârihûn.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

Andolsun ki biz size hakkı getirdik. Fakat sizin çoğunuz haktan hoşlanmıyorsunuz.

Diyanet İşleri: 

And olsun ki, size gerçeği getirdik; fakat çoğunuz gerçeği sevmiyorsunuz.

Abdulbakî Gölpınarlı: 

Andolsun ki size gerçeği gönderdik ve fakat çoğunuz gerçeği hoş görmüyor, istemiyordunuz.

Şaban Piriş: 

Size hakkı getirmiştik. Fakat çoğunuz haktan hoşlanmamıştınız.

Edip Yüksel: 

Size gerçeği getirdik; ancak çoğunuz gerçekten hoşlanmıyorsunuz.

Ali Bulaç: 

Andolsun, size hakkı getirdik, fakat sizin bir çoğunuz hakkı çirkin görüp-tiksinenlerdiniz.

Suat Yıldırım: 

Allah da şöyle buyurur: “Biz size gerçeği getirmiştik.Fakat çoğunuz hakikatten hoşlanmamıştınız.”

Ömer Nasuhi Bilmen: 

Andolsun ki, biz size hakkı getirdik, velâkin birçoğunuz hak için hoşlanmayanlar idi.

Yaşar Nuri Öztürk: 

Yemin olsun, size hakkı getirdik ama çoğunuz haktan tiksiniyorsunuz.

Bekir Sadak: 

Gokte de Tanri, yerde de Tanri O´dur. Hakim olan, her seyi bilen O´dur.

İbni Kesir: 

Andolsun ki

Adem Uğur: 

Andolsun biz size hakkı getirdik, fakat çoğunuz haktan hoşlanmıyorsunuz.

İskender Ali Mihr: 

Andolsun ki size hakkı getirdik. Ve lâkin sizin çoğunuz hakkı kerih görenlerdir.

Celal Yıldırım: 

And olsun ki, biz size hakkı getirdik, fakat çoğunuz hakktan hoşlanmayıp tiksinenlersiniz.

Tefhim ul Kuran: 

«Andolsun, biz size hakkı getirdik, fakat sizin bir çoğunuz hakkı çirkin görüp tiksinenlerdiniz.»

Fransızca: 

"Certes, Nous vous avions apporté la Vérité; mais la plupart d'entre vous détestaient la Vérité".

İspanyolca: 

«Os trajimos la Verdad, pero la mayoría sentisteis aversión a la Verdad».

İtalyanca: 

Già vi portammo la verità, ma la maggior parte di voi detestava la verità.

Almanca: 

Gewiß, bereits kamen WIR zu euch mit der Wahrheit. Doch die meisten von euch sind der Wahrheit gegenüber abgeneigt.

Çince: 

我确已把真理昭示你们,但你们大半是厌恶真理的。

Hollandaca: 

Wij brachten u vroeger de waarheid, maar het meerendeel uwer hadden er afschuw van.

Rusça: 

Мы принесли вам истину, но большинство из вас питают отвращение к истине.

Somalice: 

Dhab ahaanbaan idiin la nimid xaq hasa yeeshee badankiin xaquu nacay.

Swahilice: 

Kwa yakini tulikuleteeni Haki, lakini wengi katika nyinyi mlikuwa mnaichukia Haki.

Uygurca: 

بىز سىلەرگە ھەقىقەتەن ھەق (دىن) نى كەلتۈردۇق ۋە لېكىن سىلەرنىڭ كۆپچىلىكىڭلار ھەق (دىن) نى يامان كۆرگۈچىلەردۇر

Japonca: 

われは確かにあなたがたに真理を届けた。だがあなたがたの多くは,真理を嫌った。

Arapça (Ürdün): 

قال تعالى: «لقد جئناكم» أي أهل مكة «بالحق» على لسان الرسول «ولكن أكثركم للحق كارهون».

Hintçe: 

(ऐ कुफ्फ़ार मक्का) हम तो तुम्हारे पास हक़ लेकर आयें हैं तुम मे से बहुत से हक़ (बात से चिढ़ते) हैं

Tayca: 

โดยแน่นอนเราได้นำความจริงมายังพวกเจ้าแล้ว แต่ส่วนมากของพวกเจ้าเป็นผู้ชิงชังความจริง

İbranice: 

כבר הבאנו לכם את הצדק, ואולם רובכם שונאים את הצדק

Hırvatça: 

Mi smo vam slali Istinu, ali većina vas istinu prezire.

Rumence: 

Noi v-am adus Adevărul, însă cei mai mulţi urăsc Adevărul.

Transliteration: 

Laqad jinakum bialhaqqi walakinna aktharakum lilhaqqi karihoona

Türkçe: 

Yemin olsun, size hakkı getirdik ama çoğunuz haktan tiksiniyorsunuz.

Sahih International: 

We had certainly brought you the truth, but most of you, to the truth, were averse.

İngilizce: 

Verily We have brought the Truth to you: but most of you have a hatred for Truth.

Azerbaycanca: 

(Allah Cəhənnəmdə olan Məkkə müşriklərinə buyuracaqdır: ) “Biz sizə haqqı gətirmişdik, lakin sizin əksəriyyətiniz haqqı xoşlamırdı”.

Süleyman Ateş: 

Andolsun biz size hakkı getirdik; fakat sizin çoğunuz haktan hoşlanmıyorsunuz.

Diyanet Vakfı: 

Andolsun biz size hakkı getirdik, fakat çoğunuz haktan hoşlanmıyorsunuz.

Erhan Aktaş: 

Ant olsun ki size Hakk’ı(1) getirdik. Ancak çoğunuz Hakk’tan hoşlanmadınız.

Kral Fahd: 

Andolsun biz size hakkı getirdik, fakat çoğunuz haktan hoşlanmıyorsunuz.

Hasan Basri Çantay: 

«Andolsun, biz size hakkı getirdik. Fakat çoğunuz hakkı çirkin görenlerdiniz».

Muhammed Esed: 

(Siz ey günahkarlar!) Size hakikati ilettik, fakat çoğunuz ondan nefret ediyorsunuz.

Gültekin Onan: 

&quot

Ali Fikri Yavuz: 

(Allah da buyurur ki): And olsun, biz size hakkı gönderdik. Fakat çoğunuz hakdan hoşlanmıyanlarsınız, (Kur’an’ı ve peygamberi inkâr edenlersiniz).

Portekizce: 

Temos-vos apresentado a Verdade; porém, a maioria de vós a aborrece.

İsveççe: 

VI HAR gett er sanningen, men för de flesta av er är sanningen förhatlig.

Farsça: 

به راستی ما حق را برای شما آوردیم، ولی بیشتر شما حق را خوش نداشتید،

Kürtçe: 

سوێند بەخوا بەڕاستی (ئاینی) ھەقمان بۆ ھێناون بەڵام زۆربەتان ڕاستیتان پێ ناخۆشە

Özbekçe: 

Батаҳқиқ, Биз сизга ҳақни келтирдик. Лекин кўпларингиз ҳақни ёмон кўргувчисиз. (Шунинг учун бугунги кунда ушбу аянчли ҳолга тушиб турибсиз.)

Malayca: 

(Bagi menyatakan sebabnya mereka dibiarkan di dalam azab, Allah Taala berfirman): "Demi sesungguhnya! Kami telah menyampaikan kebenaran kepada kamu (melalui Rasul Kami), akan tetapi kebanyakan kamu (telah menentangnya, kerana kamu) tidak suka kepada kebenaran itu".

Arnavutça: 

Na ju kemi sjellë të Vërtetën (Shpalljen), por shumica prej jush, e urren të Vërtetën.

Bulgarca: 

Донесохме ви истината, ала повечето от вас мразят истината.

Sırpça: 

Ми смо вам слали Истину, али већина вас презире истину.

Çekçe: 

A věru jsme k vám s pravdou přišli, však mnozí z vás si pravdu ošklivili.

Urduca: 

ہم تمہارے پاس حق لے کر آئے تھے مگر تم میں سے اکثر کو حق ہی ناگوار تھا"

Tacikçe: 

Мо шуморо бо ҳақ ошно кардем, вале бештаратон ҳақро бад дидед.

Tatarca: 

Ий кешеләр, Без Коръән иңдереп сезгә хаклык белән килдек, ләкин күбрәгегез хаклыкны яман күрәсез һич кабул итмисез.

Endonezyaca: 

Sesungguhnya Kami benar-benar telah memhawa kebenaran kepada kamu tetapi kebanyakan di antara kamu benci pada kebenaran itu.

Amharca: 

እውነተኛውን መንገድ በእርግጥ አመጣንላችሁ፡፡ ግን አብዛኞቻችሁ እውነቱን ጠይዎች ናችሁ፡፡

Tamilce: 

திட்டவட்டமாக நாம் உங்களிடம் உண்மையைக் கொண்டு வந்தோம். என்றாலும், உங்களில் அதிகமானவர்கள் இந்த உண்மையை வெறுக்கிறீர்கள்.

Korece: 

하나님께서 너희에게 진리를주었건만 너희 대다수는 그 진리 를 증오하며

Vietnamca: 

Quả thật, TA (Allah) đã mang Chân Lý đến cho các ngươi nhưng đa số các ngươi ghét Chân Lý.