Arapça:
ثُمَّ أَغْرَقْنَا الْآخَرِينَ
Çeviriyazı:
ŝümme agraḳne-l'âḫarîn.
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Sonra diğerlerini suda boğduk.
Diyanet İşleri:
Sonra, diğerlerini suda boğduk.
Abdulbakî Gölpınarlı:
Sonra da öbürlerini sulara boğduk.
Şaban Piriş:
Diğerlerini ise suda boğmuştuk.
Edip Yüksel:
Sonra diğerlerini boğduk.
Ali Bulaç:
Sonra diğerlerini suda boğduk.
Suat Yıldırım:
Sonra da öbürlerini, o zalim kâfirleri suda boğduk.
Ömer Nasuhi Bilmen:
37:81
Yaşar Nuri Öztürk:
Sonra ötekileri boğuverdik.
Bekir Sadak:
(88-89) Ibrahim yildizlara bir goz atti ve «Ben rahatsizim» dedi.
İbni Kesir:
Sonra diğerlerini suda boğduk.
Adem Uğur:
Nihayet ötekileri (inanmayanları) suda boğduk.
İskender Ali Mihr:
Sonra diğerlerini (suda) boğduk.
Celal Yıldırım:
Sonra (inkâr içinde kalan) diğerlerini (tufanda) boğduk.
Tefhim ul Kuran:
Sonra diğerlerini suda boğduk.
Fransızca:
Ensuite Nous noyâmes les autres.
İspanyolca:
Luego, anegamos a los otros.
İtalyanca:
Annegammo gli altri.
Almanca:
Dann ertränkten WIR die anderen.
Çince:
然后,我使别的人淹死。
Hollandaca:
Daarna verdronken wij de anderen.
Rusça:
Затем Мы потопили всех остальных.
Somalice:
Markaasaan maanshaynay kuwii kale,
Swahilice:
Kisha tukawazamisha wale wengine.
Uygurca:
ئاندىن بىز باشقىلارنى (يەنى نۇھ قەۋمىنىڭ كاپىرلىرىنى سۇدا) غەرق قىلدۇق
Japonca:
それからわれはその外の者を,溺れさせた。
Arapça (Ürdün):
«ثم أغرقنا الآخرين» كفار قومه.
Hintçe:
फिर हमने बाक़ी लोगों को डुबो दिया
Tayca:
แล้วเราได้ให้พวกอื่นจมน้ำตาย
İbranice:
אחרי כן הטבענו את האחרים
Hırvatça:
a ostale smo poslije potopili.
Rumence:
Apoi i-am înecat pe ceilalţi.
Transliteration:
Thumma aghraqna alakhareena
Türkçe:
Sonra ötekileri boğuverdik.
Sahih International:
Then We drowned the disbelievers.
İngilizce:
Then the rest we overwhelmed in the Flood.
Azerbaycanca:
Sonra başqalarını (Nuha iman gətirməyənləri) suda boğduq.
Süleyman Ateş:
Sonra ötekilerini suda boğduk.
Diyanet Vakfı:
Nihayet ötekileri (inanmayanları) suda boğduk.
Erhan Aktaş:
Sonra diğerlerini boğduk.
Kral Fahd:
Nihayet ötekileri (inanmayanları) suda boğduk.
Hasan Basri Çantay:
Nihayet ötekilerini (suda) boğduk.
Muhammed Esed:
(böylece o´nu ve kendisini izleyenleri kurtardık) ve sonra ötekileri suda boğduk.
Gültekin Onan:
Sonra diğerlerini suda boğduk.
Ali Fikri Yavuz:
Sonra da diğerlerini, (kendisine iman etmiyenleri) suda boğduk.
Portekizce:
Logo, afogamos os demais.
İsveççe:
Och Vi lät de andra drunkna.
Farsça:
سپس دیگران را غرق کردیم؛
Kürtçe:
لە پاشان ئەوانی تر (دوژمنان)مان نوقم کرد
Özbekçe:
Сўнгра қолганларни ғарқ қилдик.
Malayca:
Kemudian Kami tenggelamkan golongan yang lain (yang mendustakannya).
Arnavutça:
Pastaj, i fundosëm të tjrerët (jobesimtarët).
Bulgarca:
После издавихме другите.
Sırpça:
а остале смо после потопили.
Çekçe:
A potom jsme všechny ostatní utopili.
Urduca:
پھر دوسرے گروہ کو ہم نے غرق کر دیا
Tacikçe:
Сипас дигаронро ғарқ сохтем.
Tatarca:
Соңра аның имансыз кавемен суга батырып һәлак иттек.
Endonezyaca:
Kemudian Kami tenggelamkan orang-orang yang lain.
Amharca:
ከዚያም ሌሎቹን አሰጠምን፡፡
Tamilce:
பிறகு, மற்றவர்களை நாம் மூழ்கடித்தோம்.
Korece:
그리고 하나님은 불신한 나 머지를 익사케 하였노라
Vietnamca:
Rồi TA đã nhấn chìm đám người (tội lỗi) kia.
Ayet Linkleri: