Arapça:
إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ
Çeviriyazı:
innehû min `ibâdine-lmü'minîn.
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Çünkü o bizim mümin kullarımızdandı.
Diyanet İşleri:
Doğrusu o, bizim inanmış kullarımızdandı.
Abdulbakî Gölpınarlı:
Şüphe yok ki o, inanan kullarımızdandı.
Şaban Piriş:
Çünkü O, mü’min kullarımızdan idi.
Edip Yüksel:
O, bizim inanan kullarımızdandı.
Ali Bulaç:
Şüphesiz o, Bizim mü’min olan kullarımızdandı.
Suat Yıldırım:
Gerçekten o, Bizim tam inanmış has kullarımızdandı.
Ömer Nasuhi Bilmen:
(81-82) Muhakkak o, Bizim mü´min olan kullarımızdan idi. Sonra ötekilerini sulara gark ettik.
Yaşar Nuri Öztürk:
O, bizim inanan kullarımızdandı.
Bekir Sadak:
Alemlerin Rabbi hakkindaki saniniz nedir?»
İbni Kesir:
Doğrusu o
Adem Uğur:
Zira o, bizim inanmış kullarımızdan idi.
İskender Ali Mihr:
Muhakkak ki o, Bizim mü´min (Allah´a ulaşmayı dileyip bütün makamları kazanan) kullarımızdandır.
Celal Yıldırım:
Çünkü O, gerçekten bizim mü´min kullarımızdan idi.
Tefhim ul Kuran:
Şüphesiz o, bizim mü´min olan kullarımızdandı.
Fransızca:
Il était, certes, un de Nos serviteurs croyants.
İspanyolca:
Es uno de Nuestros siervos creyentes.
İtalyanca:
In verità era uno dei Nostri servi devoti.
Almanca:
Gewiß, er ist von unseren imanverinnerlichenden Dienern.
Çince:
他确是我的信道的仆人。
Hollandaca:
Want hij was een van onze dienaren, de ware geloovigen.
Rusça:
Воистину, он - один из Наших верующих рабов.
Somalice:
Wuxuuna ka midyahay addomadannada rumeeyay (xaqa).
Swahilice:
Hakika yeye ni katika waja wetu walio amini.
Uygurca:
ئۇ ھەقىقەتەن بىزنىڭ مۆمىن بەندىلىرىمىزدىن ئىدى
Japonca:
本当にかれは,信心深いわがしもべであった。
Arapça (Ürdün):
«إنه من عبادنا المؤمنين».
Hintçe:
इसमें शक नहीं कि नूह हमारे (ख़ास) ईमानदार बन्दों से थे
Tayca:
แท้จริง เขา(นูหฺ) อยู่ในปวงบ่าวของเราผู้ศรัทธา
İbranice:
כי הוא מעבדינו המאמינים
Hırvatça:
on je bio rob Naš, vjernik,
Rumence:
El este dintre robii Noştri credincioşi.
Transliteration:
Innahu min AAibadina almumineena
Türkçe:
O, bizim inanan kullarımızdandı.
Sahih International:
Indeed, he was of Our believing servants.
İngilizce:
For he was one of our believing Servants.
Azerbaycanca:
Şübhəsiz ki, o Bizim mö’min bəndələrimizdən idi!
Süleyman Ateş:
Çünkü o bizim, inanan kullarımızdandı.
Diyanet Vakfı:
Zira o, bizim inanmış kullarımızdan idi.
Erhan Aktaş:
O, Bizim Mü’min kullarımızdandı.
Kral Fahd:
Zira o, bizim mümin kullarımızdan idi.
Hasan Basri Çantay:
Hakıykat o, bizim mü´min kullarımızdandı.
Muhammed Esed:
çünkü o, Bizim gerçekten inanmış kullarımızdandı;
Gültekin Onan:
Şüphesiz o, bizim inançlı kullarımızdandı.
Ali Fikri Yavuz:
Çünkü o, bizim mümin kullarımızdandı.
Portekizce:
Pois ele era um dos Nossos servos fiéis.
İsveççe:
han var en av Våra sant troende tjänare.
Farsça:
بی تردید او از بندگان مؤمن ما بود.
Kürtçe:
بێگومان ئەو لە بەندە باوەڕدارەکانی ئێمە بوو
Özbekçe:
Албатта, у мўмин бандаларимиздандир.
Malayca:
Sesungguhnya Nabi Nuh itu dari hamba-hamba Kami yang beriman.
Arnavutça:
Me të vërtetë, ai është nga robërit Tonë, besimtar.
Bulgarca:
Той бе един от Нашите вярващи раби.
Sırpça:
он је био слуга Наш, верник,
Çekçe:
vždyť on byl služebník Náš věřící!
Urduca:
در حقیقت وہ ہمارے مومن بندوں میں سے تھا
Tacikçe:
Ӯ аз бандагони мӯъмини Мо буд.
Tatarca:
Ул Нух Безнең хак мөэмин колларыбыздандыр.
Endonezyaca:
Sesungguhnya dia termasuk di antara hamba-hamba Kami yang beriman.
Amharca:
እርሱ ከምእምናን ባሮቻችን ነውና፡፡
Tamilce:
நிச்சயமாக அவர் நம்பிக்கையாளர்களான நமது அடியார்களில் உள்ளவர் ஆவார்.
Korece:
하나님의 충실한 한 종이었 노라
Vietnamca:
Bởi Y đích thực là một trong những bề tôi có đức tin của TA.
Ayet Linkleri: