Türkçe:
Bu şekilde kardeşlere karşı günah işleyip onların zayıf vicdanlarını yaralayarak Mesihe karşı günah işlemiş olursunuz.
Arapça:
İngilizce:
But when ye sin so against the brethren, and wound their weak conscience, ye sin against Christ.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
Moreover when you thus sin against the brethren and wound their weak consciences, you are, in reality, sinning against Christ.
Young's Literal Translation:
and thus sinning in regard to the brethren, and smiting their weak conscience — in regard to Christ ye sin;
King James Bible:
But when ye sin so against the brethren, and wound their weak conscience, ye sin against Christ.
American King James Version:
But when you sin so against the brothers, and wound their weak conscience, you sin against Christ.
World English Bible:
Thus, sinning against the brothers, and wounding their conscience when it is weak, you sin against Christ.
Webster Bible Translation:
But when ye thus sin against the brethren, and wound their weak conscience, ye sin against Christ.
English Revised Version:
And thus, sinning against the brethren, and wounding their conscience when it is weak, ye sin against Christ.
Darby Bible Translation:
Now, thus sinning against the brethren, and wounding their weak conscience, ye sin against Christ.
Douay-Rheims Bible:
Now when you sin thus against the brethren, and wound their weak conscience, you sin against Christ.
Coverdale Bible:
But whan ye synne so agaynst the brethren
American Standard Version:
And thus, sinning against the brethren, and wounding their conscience when it is weak, ye sin against Christ.