Türkçe:
Uslanıp kendinize gelin, artık günah işlemeyin. Bazılarınız Tanrıyı hiç tanımıyor. Utanasınız diye söylüyorum bunları.
Arapça:
İngilizce:
Awake to righteousness, and sin not; for some have not the knowledge of God: I speak this to your shame.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
Wake from this drunken fit; live righteous lives, and cease to sin; for some have no knowledge of God: I speak thus in order to move you to shame.
Young's Literal Translation:
awake up, as is right, and sin not; for certain have an ignorance of God; for shame to you I say it.
King James Bible:
Awake to righteousness, and sin not; for some have not the knowledge of God: I speak this to your shame.
American King James Version:
Awake to righteousness, and sin not; for some have not the knowledge of God: I speak this to your shame.
World English Bible:
Wake up righteously, and don't sin, for some have no knowledge of God. I say this to your shame.
Webster Bible Translation:
Awake to righteousness, and sin not; for some have not the knowledge of God. I speak this to your shame.
English Revised Version:
Awake up righteously, and sin not; for some have no knowledge of God: I speak this to move you to shame.
Darby Bible Translation:
Awake up righteously, and sin not; for some are ignorant of God: I speak to you as a matter of shame.
Douay-Rheims Bible:
Awake, ye just, and sin not. For some have not the knowledge of God, I speak it to your shame.
Coverdale Bible:
Awake righte vp
American Standard Version:
Awake to soberness righteously, and sin not; for some have no knowledge of God: I speak this to move you to shame.