Kutsal Kitap

Türkçe: 

Gayretiniz eksilmesin. Ruhta ateşli olun. Rabbe kulluk edin.

Arapça: 

غير متكاسلين في الاجتهاد. حارّين في الروح. عابدين الرب.

İngilizce: 

Not slothful in business; fervent in spirit; serving the Lord;

Fransızca: 

Quant au zèle, ne soyez point paresseux. Soyez fervents d'esprit; servez le Seigneur.

Almanca: 

Seid nicht träge, was ihr tun sollt. Seid brünstig im Geiste. Schicket euch in die Zeit.

Rusça: 

в усердии не ослабевайте; духом пламенейте; Господу служите;

Weymouth New Testament: 

Do not be indolent when zeal is required. Be thoroughly warm-hearted, the Lord's own servants,

Young's Literal Translation: 

in the diligence not slothful; in the spirit fervent; the Lord serving;

King James Bible: 

Not slothful in business; fervent in spirit; serving the Lord;

American King James Version: 

Not slothful in business; fervent in spirit; serving the Lord;

World English Bible: 

not lagging in diligence; fervent in spirit; serving the Lord;

Webster Bible Translation: 

Not slothful in business; fervent in spirit; serving the Lord;

English Revised Version: 

in diligence not slothful; fervent in spirit; serving the Lord;

Darby Bible Translation: 

as to diligent zealousness, not slothful; in spirit fervent; serving the Lord.

Douay-Rheims Bible: 

In carefulness not slothful. In spirit fervent. Serving the Lord.

Coverdale Bible: 

Be not slouthfull in the busynesse that ye haue in hande. Be feruent in the sprete. Applye youre selues vnto the tyme.

American Standard Version: 

in diligence not slothful; fervent in spirit; serving the Lord;

Söz ID: 

28257

Bölüm No: 

12

Book Id: 

45

Bölümdeki Söz No: 

11