Kutsal Kitap

Türkçe: 

Nöbetçiler dört yanda -doğuda, batıda, kuzeyde ve güneyde- nöbet tutardı.

Arapça: 

في الجهات الاربع كان البوابون في الشرق والغرب والشمال والجنوب

İngilizce: 

In four quarters were the porters, toward the east, west, north, and south.

Fransızca: 

Il y avait des portiers aux quatre vents, à l'orient, à l'occident, au nord et au midi.

Almanca: 

Es waren aber solche Torwärter gegen die vier Winde gestellet: gegen Morgen, gegen Abend, gegen Mitternacht, gegen Mittag.

Rusça: 

На четырех сторонах находились привратники: на восточной, западной, северной и южной.

Young's Literal Translation: 

At four sides are the gatekeepers, east, west, north, and south.

King James Bible: 

In four quarters were the porters, toward the east, west, north, and south.

American King James Version: 

In four quarters were the porters, toward the east, west, north, and south.

World English Bible: 

On the four sides were the porters, toward the east, west, north, and south.

Webster Bible Translation: 

In four quarters were the porters, towards the east, west, north and south.

English Revised Version: 

On the four sides were the porters, toward the east, west, north, and south.

Darby Bible Translation: 

At the four quarters were the doorkeepers, toward the east, west, north, and south.

Douay-Rheims Bible: 

In four quarters were the porters: that is to say, toward the east, and west, and north, and south.

Coverdale Bible: 

These dorekepers were appointed towarde the foure wyndes

American Standard Version: 

On the four sides were the porters, toward the east, west, north, and south.

Söz ID: 

10640

Bölüm No: 

9

Book Id: 

13

Bölümdeki Söz No: 

24