Matta İncili

Arapça:

ثم جلسوا يحرسونه هناك.

Türkçe:

Sonra oturup yanında nöbet tuttular.

İngilizce:

And sitting down they watched him there;

Fransızca:

Et s'étant assis, ils le gardaient là.

Almanca:

Und sie saßen allda und hüteten sein.

Rusça:

и, сидя, стерегли Его там;

Arapça:

وجعلوا فوق راسه علته مكتوبة هذا هو يسوع ملك اليهود.

Türkçe:

Başının üzerine,

İngilizce:

And set up over his head his accusation written, THIS IS JESUS THE KING OF THE JEWS.

Fransızca:

Ils mirent aussi au-dessus de sa tête la cause de sa condamnation, ainsi écrite: CELUI-CI EST JÉSUS LE ROI DES JUIFS.

Almanca:

Und oben zu seinen Häupten hefteten sie die Ursache seines Todes beschrieben, nämlich: Dies ist Jesus, der Juden König.

Rusça:

и поставили над головою Его надпись, означающую винуЕго: Сей есть Иисус, Царь Иудейский.

Arapça:

حينئذ صلب معه لصان واحد عن اليمين وواحد عن اليسار

Türkçe:

İsayla birlikte, biri sağında öbürü solunda olmak üzere iki haydut da çarmıha gerildi.

İngilizce:

Then were there two thieves crucified with him, one on the right hand, and another on the left.

Fransızca:

On crucifia en même temps avec lui deux brigands, l'un à sa droite et l'autre à sa gauche.

Almanca:

Und da wurden zwei Mörder mit ihm gekreuziget, einer zur Rechten und einer zur Linken.

Rusça:

Тогда распяты с Ним два разбойника: один по правую сторону, а другой по левую.

Arapça:

وكان المجتازون يجدفون عليه وهم يهزون رؤوسهم

Türkçe:

Oradan geçenler başlarını sallayıp İsaya sövüyor, "Hani sen tapınağı yıkıp üç günde yeniden kuracaktın? Haydi, kurtar kendini! Tanrının Oğluysan çarmıhtan in!" diyorlardı.

İngilizce:

And they that passed by reviled him, wagging their heads,

Fransızca:

Et ceux qui passaient lui disaient des outrages, branlant la tête,

Almanca:

Die aber vorübergingen, lästerten ihn und schüttelten ihre Köpfe

Rusça:

Проходящие же злословили Его, кивая головами своими

Arapça:

قائلين يا ناقض الهيكل وبانيه في ثلاثة ايام خلّص نفسك. ان كنت ابن الله فانزل عن الصليب.

İngilizce:

And saying, Thou that destroyest the temple, and buildest it in three days, save thyself. If thou be the Son of God, come down from the cross.

Fransızca:

Et disant: Toi qui détruis le temple, et qui le rebâtis en trois jours, sauve-toi toi-même; si tu es le Fils de Dieu, descends de la croix.

Almanca:

und sprachen: Der du den Tempel Gottes zerbrichst und bauest ihn in dreien Tagen, hilf dir selber! Bist du Gottes Sohn, so steig herab vom Kreuz.

Rusça:

и говоря: Разрушающий храм и в три дня Созидающий! спаси Себя Самого; если Ты Сын Божий, сойди с креста.

Arapça:

وكذلك رؤساء الكهنة ايضا وهم يستهزئون مع الكتبة والشيوخ قالوا

Türkçe:

Başkâhinler, din bilginleri ve ileri gelenler de aynı şekilde Onunla alay ederek, "Başkalarını kurtardı, kendini kurtaramıyor" diyorlardı. "İsrailin Kralı imiş! Şimdi çarmıhtan aşağı insin de Ona iman edelim.

İngilizce:

Likewise also the chief priests mocking him, with the scribes and elders, said,

Fransızca:

De même aussi les principaux sacrificateurs, avec les scribes et les anciens, disaient en se moquant:

Almanca:

Desgleichen auch die Hohenpriester spotteten sein samt den Schriftgelehrten und Ältesten und sprachen:

Rusça:

Подобно и первосвященники с книжниками и старейшинами и фарисеями, насмехаясь, говорили:

Arapça:

خلّص آخرين واما نفسه فما يقدر ان يخلّصها. ان كان هو ملك اسرائيل فلينزل الآن عن الصليب فنؤمن به.

İngilizce:

He saved others; himself he cannot save. If he be the King of Israel, let him now come down from the cross, and we will believe him.

Fransızca:

Il a sauvé les autres, et il ne peut se sauver lui-même. S'il est le Roi d'Israël, qu'il descende maintenant de la croix et nous croirons en lui.

Almanca:

Andern hat er geholfen und kann sich selber nicht helfen. Ist er der König Israels, so steige er nun vom Kreuz, so wollen wir ihm glauben.

Rusça:

других спасал, а Себя Самого не можетспасти; если Он Царь Израилев, пусть теперь сойдет с креста, и уверуем в Него;

Arapça:

قد اتكل على الله فلينقذه الآن ان اراده. لانه قال انا ابن الله.

Türkçe:

Tanrıya güveniyordu; Tanrı Onu seviyorsa, kurtarsın bakalım! Çünkü, 'Ben Tanrının Oğluyum' demişti."

İngilizce:

He trusted in God; let him deliver him now, if he will have him: for he said, I am the Son of God.

Fransızca:

Il s'est confié en Dieu; que Dieu le délivre maintenant, s'il lui est agréable; car il a dit: JE SUIS est le Fils de Dieu.

Almanca:

Er hat Gott vertraut, der erlöse ihn nun, lüstet's ihn; denn er hat gesagt: Ich bin Gottes Sohn.

Rusça:

уповал на Бога; пусть теперь избавит Его, если Онугоден Ему. Ибо Он сказал: Я Божий Сын.

Arapça:

وبذلك ايضا كان اللصّان اللذان صلبا معه يعيّرانه

Türkçe:

İsayla birlikte çarmıha gerilen haydutlar da Ona aynı şekilde hakaret ettiler.

İngilizce:

The thieves also, which were crucified with him, cast the same in his teeth.

Fransızca:

Les brigands qui étaient crucifiés avec lui l'injuriaient de la même manière.

Almanca:

Desgleichen schmäheten ihn auch die Mörder, die mit ihm gekreuziget waren.

Rusça:

Также и разбойники, распятые с Ним, поносили Его.

Arapça:

ومن الساعة السادسة كانت ظلمة على كل الارض الى الساعة التاسعة.

Türkçe:

Öğleyin on ikiden üçe kadar bütün ülkenin üzerine karanlık çöktü.

İngilizce:

Now from the sixth hour there was darkness over all the land unto the ninth hour.

Fransızca:

Or, depuis la sixième heure, il y eut des ténèbres sur tout le pays, jusqu'à la neuvième heure.

Almanca:

Und von der sechsten Stunde an ward eine Finsternis über das ganze Land bis zu der neunten Stunde.

Rusça:

От шестого же часа тьма была по всей земле до часа девятого;

Sayfalar

Matta İncili beslemesine abone olun.