Bölüm 15

Arapça:

والأموريين والكنعانيين والجرجاشيين واليبوسيين

İngilizce:

And the Amorites, and the Canaanites, and the Girgashites, and the Jebusites.

Fransızca:

Les Amoréens, les Cananéens, les Guirgasiens et les Jébusiens.

Almanca:

die Amoriter, die Kanaaniter, die Gergesiter, die Jebusiter.

Rusça:

Аморреев, Хананеев, Гергесеев и Иевусеев.

Açıklama:
Arapça:

حينئذ رنم موسى وبنو اسرائيل هذه التسبيحة للرب وقالوا. ارنم للرب فانه قد تعظم. الفرس وراكبه طرحهما في البحر.

Türkçe:

Musayla İsrailliler RABbe şu ezgiyi söylediler: "Ezgiler sunacağım RABbe,Çünkü yüceldikçe yüceldi;Atları da, atlıları da denize döktü.

İngilizce:

Then sang Moses and the children of Israel this song unto the LORD, and spake, saying, I will sing unto the LORD, for he hath triumphed gloriously: the horse and his rider hath he thrown into the sea.

Fransızca:

Alors Moïse et les enfants d'Israël chantèrent ce cantique à l'Éternel, et ils dirent: Je chanterai à l'Éternel, car il s'est hautement élevé. Il a immergé dans la mer le cheval et son cavalier.

Almanca:

Da sang Mose und die Kinder Israel dies Lied dem HERRN und sprachen: Ich will dem HERRN singen; denn er hat eine herrliche Tat getan: Roß und Wagen hat er ins Meer gestürzt.

Rusça:

Пою Господу, ибо Он высоко превознесся; коня и всадника его ввергнул в море.

Açıklama:
Arapça:

الرب قوّتي ونشيدي. وقد صار خلاصي. هذا الهي فامجّده. اله ابي فارفعه.

Türkçe:

Rab gücüm ve ezgimdir,O kurtardı beni.Odur Tanrım,Övgüler sunacağım Ona.Odur babamın Tanrısı,Yücelteceğim Onu.

İngilizce:

The LORD is my strength and song, and he is become my salvation: he is my God, and I will prepare him an habitation; my father's God, and I will exalt him.

Fransızca:

L'Éternel est ma force et ma louange: il a été mon libérateur. Il est mon Dieu, je le glorifierai; il est le Dieu de mon père, je l'exalterai.

Almanca:

Der HERR ist meine Stärke und Lobgesang und ist mein Heil. Das ist mein Gott, ich will ihn preisen; er ist meines Vaters Gott, ich will ihn erheben.

Rusça:

Господь крепость моя и слава моя, Он был мне спасением. Он Бог мой, и прославлю Его; Бог отца моего, и превознесу Его.

Açıklama:
Arapça:

الرب رجل الحرب. الرب اسمه.

Türkçe:

Savaş eridir RAB,Adı RABdir.

İngilizce:

The LORD is a man of war: the LORD is his name.

Fransızca:

L'Éternel est un vaillant guerrier; son nom est l'Éternel.

Almanca:

Der HERR ist der rechte Kriegsmann. HERR ist sein Name.

Rusça:

Господь муж брани, Иегова имя Ему.

Açıklama:
Arapça:

مركبات فرعون وجيشه القاهما في البحر. فغرق افضل جنوده المركبيّة في بحر سوف.

Türkçe:

"Denize attı firavunun ordusunu,Savaş arabalarını.Kızıldenizde boğuldu seçme subayları.

İngilizce:

Pharaoh's chariots and his host hath he cast into the sea: his chosen captains also are drowned in the Red sea.

Fransızca:

Il a immergé dans la mer les chars de Pharaon et son armée; et l'élite de ses combattants a été plongée dans la mer Rouge.

Almanca:

Die Wagen Pharaos und seine Macht warf er ins Meer, seine auserwählten Hauptleute versanken im Schilfmeer.

Rusça:

Колесницы фараона и войско его ввергнул Он в море, и избранные военачальники его потонули в Чермном море.

Açıklama:
Arapça:

تغطيهم اللجج. قد هبطوا في الاعماق كحجر.

Türkçe:

Derin sulara gömüldüler,Taş gibi dibe indiler.

İngilizce:

The depths have covered them: they sank into the bottom as a stone.

Fransızca:

Les flots les ont couverts; ils sont descendus au fond des eaux, comme une pierre.

Almanca:

Die Tiefe hat sie bedeckt, sie fielen zu Grund wie die Steine.

Rusça:

Пучины покрыли их: они пошли в глубину, как камень.

Açıklama:
Arapça:

يمينك يا رب معتزّة بالقدرة. يمينك يا رب تحطم العدو.

Türkçe:

"Senin sağ elin, ya RAB,Senin sağ elin korkunç güce sahiptir.Altında düşmanlar kırılır.

İngilizce:

Thy right hand, O LORD, is become glorious in power: thy right hand, O LORD, hath dashed in pieces the enemy.

Fransızca:

Ta droite, ô Éternel, est magnifique en force. Ta droite, ô Éternel, écrase l'ennemi.

Almanca:

HERR, deine rechte Hand tut große Wunder; HERR, deine rechte Hand hat die Feinde zerschlagen.

Rusça:

Десница Твоя, Господи, прославилась силою; десница Твоя, Господи, сразила врага.

Açıklama:
Arapça:

وبكثرة عظمتك تهدم مقاوميك. ترسل سخطك فياكلهم كالقش.

Türkçe:

Devrilir sana başkaldıranlar büyük görkemin karşısında,Gönderir gazabını anız gibi tüketirsin onları.

İngilizce:

And in the greatness of thine excellency thou hast overthrown them that rose up against thee: thou sentest forth thy wrath, which consumed them as stubble.

Fransızca:

Par la grandeur de ta majesté, tu renverses tes adversaires. Tu envoies ta colère, elle les consume comme le chaume.

Almanca:

Und mit deiner großen HERRLIchkeit hast du deine Widerwärtigen gestürzt; denn da du deinen Grimm ausließest, verzehrte er sie wie Stoppeln.

Rusça:

Величием славы Твоей Ты низложил восставших против Тебя. Ты послалгнев Твой, и он попалил их, как солому.

Açıklama:
Arapça:

وبريح انفك تراكمت المياه. انتصبت المجاري كرابية. تجمّدت اللجج في قلب البحر.

Türkçe:

Burnunun soluğu karşısında,Sular yığıldı bir araya.Kabaran sular duvarlara dönüştü,Denizin göbeğindeki derin sular dondu.

İngilizce:

And with the blast of thy nostrils the waters were gathered together, the floods stood upright as an heap, and the depths were congealed in the heart of the sea.

Fransızca:

Au souffle de tes narines les eaux se sont amoncelées; les courants se sont arrêtés comme une digue; les flots ont gelé au cœur de la mer.

Almanca:

Durch dein Blasen taten sich die Wasser auf, und die Fluten stunden auf Haufen; die Tiefe wallete voneinander mitten im Meer.

Rusça:

От дуновения Твоего расступились воды, влага стала, как стена, огустели пучины в сердце моря.

Açıklama:
Arapça:

قال العدو اتبع ادرك اقسم غنيمة. تمتلئ منهم نفسي. اجردّ سيفي. تفنيهم يدي.

Türkçe:

Düşman böbürlendi:'Peşlerine düşüp yakalayacağım onları' dedi,'Bölüşeceğim çapulu,Dileğimce yağmalayacağım,Kılıcımı çekip yok edeceğim onları.'

İngilizce:

The enemy said, I will pursue, I will overtake, I will divide the spoil; my lust shall be satisfied upon them; I will draw my sword, my hand shall destroy them.

Fransızca:

L'ennemi avait dit: Je poursuivrai, j'atteindrai, je partagerai le butin; mon âme s'assouvira sur eux, je tirerai l'épée, ma main les détruira.

Almanca:

Der Feind gedachte: Ich will ihnen nachjagen und erhaschen und den Raub austeilen und meinen Mut an ihnen kühlen; ich will mein Schwert ausziehen, und meine Hand soll sie verderben.

Rusça:

Враг сказал: погонюсь, настигну, разделю добычу; насытится ими душа моя, обнажу меч мой, истребитих рука моя.

Açıklama:

Sayfalar

Bölüm 15 beslemesine abone olun.