Türkçe:
Ah, ne güzelsin, aşkım, ah, ne güzel!Gözlerin tıpkı birer güvercin!
Arapça:
İngilizce:
Behold, thou art fair, my love; behold, thou art fair; thou hast doves' eyes.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
Lo, thou art fair, my friend, Lo, thou art fair, thine eyes are doves!
King James Bible:
Behold, thou art fair, my love; behold, thou art fair; thou hast doves' eyes.
American King James Version:
Behold, you are fair, my love; behold, you are fair; you have doves' eyes.
World English Bible:
Behold, you are beautiful, my love. Behold, you are beautiful. Your eyes are doves. Beloved
Webster Bible Translation:
Behold, thou art fair, my love; behold, thou art fair; thou hast doves' eyes.
English Revised Version:
Behold, thou art fair, my love; behold, thou art fair; thine eyes are as doves.
Darby Bible Translation:
Behold, thou art fair, my love; Behold, thou art fair: thine eyes are doves.
Douay-Rheims Bible:
Behold thou art fair, O my love, behold thou art fair, thy eyes are as those of doves.
Coverdale Bible:
O how fayre art thou (my loue) how fayre art thou? thou hast doues eyes.
American Standard Version:
Behold, thou art fair, my love; Behold thou art fair; Thine eyes are as doves.