Kutsal Kitap

Türkçe: 

Eyn-Gedi bağlarındaBir demet kına çiçeğidir benim için sevgilim.

Arapça: 

طاقة فاغية حبيبي لي في كروم عين جدي

İngilizce: 

My beloved is unto me as a cluster of camphire in the vineyards of Engedi.

Fransızca: 

Mon bien-aimé est pour moi une grappe de troëne, dans les vignes d'En-guédi.

Almanca: 

Mein Freund ist mir eine Traube Kopher in den Weingärten zu Engeddi.

Rusça: 

О, ты прекрасна, возлюбленная моя, ты прекрасна! глаза твои голубиные.

Young's Literal Translation: 

A cluster of cypress is my beloved to me, In the vineyards of En-Gedi!

King James Bible: 

My beloved is unto me as a cluster of camphire in the vineyards of Engedi.

American King James Version: 

My beloved is to me as a cluster of camphire in the vineyards of Engedi.

World English Bible: 

My beloved is to me a cluster of henna blossoms from the vineyards of En Gedi. Lover

Webster Bible Translation: 

My beloved is to me as a cluster of camphor in the vineyards of En-gedi.

English Revised Version: 

My beloved is unto me as a cluster of henna-flowers in the vineyards of En-gedi.

Darby Bible Translation: 

My beloved is unto me a cluster of henna-flowers In the vineyards of Engedi.

Douay-Rheims Bible: 

A cluster of cypress my love is to me, in the vineyards of Engaddi.

Coverdale Bible: 

A cluster of grapes of Cypers

American Standard Version: 

My beloved is unto me as a cluster of henna-flowers In the vineyards of En-gedi.

Söz ID: 

17552

Bölüm No: 

1

Book Id: 

22

Bölümdeki Söz No: 

14