5961 |
592 |
87 |
13 |
30 |
ثُمَّ لَا يَمُوتُ فِيهَا وَلَا يَحْيَىٰ |
ŝümme lâ yemûtü fîhâ velâ yaḥyâ. |
O, orada ne ölecektir ne de dirilecektir. |
Neither dying therein nor living. |
Sayfa 592, Cuz 30, الأعلى, Al-Ala—الأعلى |
5962 |
592 |
87 |
14 |
30 |
قَدْ أَفْلَحَ مَن تَزَكَّىٰ |
ḳad efleḥa men tezekkâ. |
Arınmış olan, Rabbinin adını anıp namaz kılan, saadete erişecektir. |
He has certainly succeeded who purifies himself |
Sayfa 592, Cuz 30, الأعلى, Al-Ala—الأعلى |
5963 |
592 |
87 |
15 |
30 |
وَذَكَرَ اسْمَ رَبِّهِ فَصَلَّىٰ |
veẕekera-sme rabbihî feṣallâ. |
Arınmış olan, Rabbinin adını anıp namaz kılan, saadete erişecektir. |
And mentions the name of his Lord and prays. |
Sayfa 592, Cuz 30, الأعلى, Al-Ala—الأعلى |
5964 |
592 |
87 |
16 |
30 |
بَلْ تُؤْثِرُونَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا |
bel tü'ŝirûne-lḥayâte-ddünyâ. |
Ama sizler dünya hayatını tercih ediyorsunuz. |
But you prefer the worldly life, |
Sayfa 592, Cuz 30, الأعلى, Al-Ala—الأعلى |
5965 |
592 |
87 |
17 |
30 |
وَالْآخِرَةُ خَيْرٌ وَأَبْقَىٰ |
vel'âḫiratü ḫayruv veebḳâ. |
Oysa ahiret daha iyi ve daha bakidir. |
While the Hereafter is better and more enduring. |
Sayfa 592, Cuz 30, الأعلى, Al-Ala—الأعلى |
5966 |
592 |
87 |
18 |
30 |
إِنَّ هَٰذَا لَفِي الصُّحُفِ الْأُولَىٰ |
inne hâẕâ lefi-ṣṣuḥufi-l'ûlâ. |
Doğrusu bu hükümler ilk sahifelerde, İbrahim ve Musa'nın sahifelerinde de vardır. |
Indeed, this is in the former scriptures, |
Sayfa 592, Cuz 30, الأعلى, Al-Ala—الأعلى |
5967 |
592 |
87 |
19 |
30 |
صُحُفِ إِبْرَاهِيمَ وَمُوسَىٰ |
ṣuḥufi ibrâhîme vemûsâ. |
Doğrusu bu hükümler ilk sahifelerde, İbrahim ve Musa'nın sahifelerinde de vardır. |
The scriptures of Abraham and Moses. |
Sayfa 592, Cuz 30, الأعلى, Al-Ala—الأعلى |
5968 |
592 |
88 |
1 |
30 |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ الْغَاشِيَةِ |
hel etâke ḥadîŝü-lgâşiyeh. |
Her şeyi kaplayacak kıyametin haberi sana gelmedi mi? |
Has there reached you the report of the Overwhelming [event]? |
Sayfa 592, Cuz 30, الغاشية, Al-Ghashiya—الغاشية |
5969 |
592 |
88 |
2 |
30 |
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ خَاشِعَةٌ |
vucûhüy yevmeiẕin ḫâşi`ah. |
O gün bir takım yüzler zillete bürünmüştür. |
[Some] faces, that Day, will be humbled, |
Sayfa 592, Cuz 30, الغاشية, Al-Ghashiya—الغاشية |
5970 |
592 |
88 |
3 |
30 |
عَامِلَةٌ نَّاصِبَةٌ |
`âmiletün nâṣibeh. |
Zor işler altında bitkin düşmüştür. |
Working [hard] and exhausted. |
Sayfa 592, Cuz 30, الغاشية, Al-Ghashiya—الغاشية |
5971 |
592 |
88 |
4 |
30 |
تَصْلَىٰ نَارًا حَامِيَةً |
taṣlâ nâran ḥâmiyeh. |
Yakıcı ateşe yaslanırlar. |
They will [enter to] burn in an intensely hot Fire. |
Sayfa 592, Cuz 30, الغاشية, Al-Ghashiya—الغاشية |
5972 |
592 |
88 |
5 |
30 |
تُسْقَىٰ مِنْ عَيْنٍ آنِيَةٍ |
tüsḳâ min `aynin âniyeh. |
Kızgın bir kaynaktan içirilirler. |
They will be given drink from a boiling spring. |
Sayfa 592, Cuz 30, الغاشية, Al-Ghashiya—الغاشية |
5973 |
592 |
88 |
6 |
30 |
لَّيْسَ لَهُمْ طَعَامٌ إِلَّا مِن ضَرِيعٍ |
leyse lehüm ṭa`âmün illâ min ḍarî`. |
Semirtmeyen, açlığı gidermeyen kötü kokulu (kuru) bir dikenden başka yiyecekleri yoktur. |
For them there will be no food except from a poisonous, thorny plant |
Sayfa 592, Cuz 30, الغاشية, Al-Ghashiya—الغاشية |
5974 |
592 |
88 |
7 |
30 |
لَّا يُسْمِنُ وَلَا يُغْنِي مِن جُوعٍ |
lâ yüsminü velâ yugnî min cû`. |
Semirtmeyen, açlığı gidermeyen kötü kokulu (kuru) bir dikenden başka yiyecekleri yoktur. |
Which neither nourishes nor avails against hunger. |
Sayfa 592, Cuz 30, الغاشية, Al-Ghashiya—الغاشية |
5975 |
592 |
88 |
8 |
30 |
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَّاعِمَةٌ |
vucûhüy yevmeiẕin nâ`imeh. |
İnanmış olanların yüzleri, o gün, pırıl pırıldır. |
[Other] faces, that Day, will show pleasure. |
Sayfa 592, Cuz 30, الغاشية, Al-Ghashiya—الغاشية |
5976 |
592 |
88 |
9 |
30 |
لِّسَعْيِهَا رَاضِيَةٌ |
lisa`yihâ râḍiyeh. |
Yaptıklarından hoşnuddurlar. |
With their effort [they are] satisfied |
Sayfa 592, Cuz 30, الغاشية, Al-Ghashiya—الغاشية |
5977 |
592 |
88 |
10 |
30 |
فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٍ |
fî cennetin `âliyeh. |
Yüksek bir cennettedirler. |
In an elevated garden, |
Sayfa 592, Cuz 30, الغاشية, Al-Ghashiya—الغاشية |
5978 |
592 |
88 |
11 |
30 |
لَّا تَسْمَعُ فِيهَا لَاغِيَةً |
lâ tesme`u fîhâ lâgiyeh. |
Orada boş söz işitmezler. |
Wherein they will hear no unsuitable speech. |
Sayfa 592, Cuz 30, الغاشية, Al-Ghashiya—الغاشية |
5979 |
592 |
88 |
12 |
30 |
فِيهَا عَيْنٌ جَارِيَةٌ |
fîhâ `aynün câriyeh. |
Orada akan kaynak vardır. |
Within it is a flowing spring. |
Sayfa 592, Cuz 30, الغاشية, Al-Ghashiya—الغاشية |
5980 |
592 |
88 |
13 |
30 |
فِيهَا سُرُرٌ مَّرْفُوعَةٌ |
fîhâ sürurum merfû`ah. |
Orada, yükseltilmiş tahtlar vardır. |
Within it are couches raised high |
Sayfa 592, Cuz 30, الغاشية, Al-Ghashiya—الغاشية |