Sayfa Sayfa Kur'an Gösterimi

Sayfa Sayfa Kur'an-ı Kerim Gösterimi - SyNo: 592
ANoazalan sırada SyNo SrNo SrANo Cuz Arapça Çeviriyazı Diyanet İşleri Sahih International Etiketler
5961 592 87 13 30 ثُمَّ لَا يَمُوتُ فِيهَا وَلَا يَحْيَىٰ ŝümme lâ yemûtü fîhâ velâ yaḥyâ. O, orada ne ölecektir ne de dirilecektir. Neither dying therein nor living. Sayfa 592, Cuz 30, الأعلى, Al-Ala—الأعلى
5962 592 87 14 30 قَدْ أَفْلَحَ مَن تَزَكَّىٰ ḳad efleḥa men tezekkâ. Arınmış olan, Rabbinin adını anıp namaz kılan, saadete erişecektir. He has certainly succeeded who purifies himself Sayfa 592, Cuz 30, الأعلى, Al-Ala—الأعلى
5963 592 87 15 30 وَذَكَرَ اسْمَ رَبِّهِ فَصَلَّىٰ veẕekera-sme rabbihî feṣallâ. Arınmış olan, Rabbinin adını anıp namaz kılan, saadete erişecektir. And mentions the name of his Lord and prays. Sayfa 592, Cuz 30, الأعلى, Al-Ala—الأعلى
5964 592 87 16 30 بَلْ تُؤْثِرُونَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا bel tü'ŝirûne-lḥayâte-ddünyâ. Ama sizler dünya hayatını tercih ediyorsunuz. But you prefer the worldly life, Sayfa 592, Cuz 30, الأعلى, Al-Ala—الأعلى
5965 592 87 17 30 وَالْآخِرَةُ خَيْرٌ وَأَبْقَىٰ vel'âḫiratü ḫayruv veebḳâ. Oysa ahiret daha iyi ve daha bakidir. While the Hereafter is better and more enduring. Sayfa 592, Cuz 30, الأعلى, Al-Ala—الأعلى
5966 592 87 18 30 إِنَّ هَٰذَا لَفِي الصُّحُفِ الْأُولَىٰ inne hâẕâ lefi-ṣṣuḥufi-l'ûlâ. Doğrusu bu hükümler ilk sahifelerde, İbrahim ve Musa'nın sahifelerinde de vardır. Indeed, this is in the former scriptures, Sayfa 592, Cuz 30, الأعلى, Al-Ala—الأعلى
5967 592 87 19 30 صُحُفِ إِبْرَاهِيمَ وَمُوسَىٰ ṣuḥufi ibrâhîme vemûsâ. Doğrusu bu hükümler ilk sahifelerde, İbrahim ve Musa'nın sahifelerinde de vardır. The scriptures of Abraham and Moses. Sayfa 592, Cuz 30, الأعلى, Al-Ala—الأعلى
5968 592 88 1 30 بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ الْغَاشِيَةِ hel etâke ḥadîŝü-lgâşiyeh. Her şeyi kaplayacak kıyametin haberi sana gelmedi mi? Has there reached you the report of the Overwhelming [event]? Sayfa 592, Cuz 30, الغاشية, Al-Ghashiya—الغاشية
5969 592 88 2 30 وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ خَاشِعَةٌ vucûhüy yevmeiẕin ḫâşi`ah. O gün bir takım yüzler zillete bürünmüştür. [Some] faces, that Day, will be humbled, Sayfa 592, Cuz 30, الغاشية, Al-Ghashiya—الغاشية
5970 592 88 3 30 عَامِلَةٌ نَّاصِبَةٌ `âmiletün nâṣibeh. Zor işler altında bitkin düşmüştür. Working [hard] and exhausted. Sayfa 592, Cuz 30, الغاشية, Al-Ghashiya—الغاشية
5971 592 88 4 30 تَصْلَىٰ نَارًا حَامِيَةً taṣlâ nâran ḥâmiyeh. Yakıcı ateşe yaslanırlar. They will [enter to] burn in an intensely hot Fire. Sayfa 592, Cuz 30, الغاشية, Al-Ghashiya—الغاشية
5972 592 88 5 30 تُسْقَىٰ مِنْ عَيْنٍ آنِيَةٍ tüsḳâ min `aynin âniyeh. Kızgın bir kaynaktan içirilirler. They will be given drink from a boiling spring. Sayfa 592, Cuz 30, الغاشية, Al-Ghashiya—الغاشية
5973 592 88 6 30 لَّيْسَ لَهُمْ طَعَامٌ إِلَّا مِن ضَرِيعٍ leyse lehüm ṭa`âmün illâ min ḍarî`. Semirtmeyen, açlığı gidermeyen kötü kokulu (kuru) bir dikenden başka yiyecekleri yoktur. For them there will be no food except from a poisonous, thorny plant Sayfa 592, Cuz 30, الغاشية, Al-Ghashiya—الغاشية
5974 592 88 7 30 لَّا يُسْمِنُ وَلَا يُغْنِي مِن جُوعٍ lâ yüsminü velâ yugnî min cû`. Semirtmeyen, açlığı gidermeyen kötü kokulu (kuru) bir dikenden başka yiyecekleri yoktur. Which neither nourishes nor avails against hunger. Sayfa 592, Cuz 30, الغاشية, Al-Ghashiya—الغاشية
5975 592 88 8 30 وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَّاعِمَةٌ vucûhüy yevmeiẕin nâ`imeh. İnanmış olanların yüzleri, o gün, pırıl pırıldır. [Other] faces, that Day, will show pleasure. Sayfa 592, Cuz 30, الغاشية, Al-Ghashiya—الغاشية
5976 592 88 9 30 لِّسَعْيِهَا رَاضِيَةٌ lisa`yihâ râḍiyeh. Yaptıklarından hoşnuddurlar. With their effort [they are] satisfied Sayfa 592, Cuz 30, الغاشية, Al-Ghashiya—الغاشية
5977 592 88 10 30 فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٍ fî cennetin `âliyeh. Yüksek bir cennettedirler. In an elevated garden, Sayfa 592, Cuz 30, الغاشية, Al-Ghashiya—الغاشية
5978 592 88 11 30 لَّا تَسْمَعُ فِيهَا لَاغِيَةً lâ tesme`u fîhâ lâgiyeh. Orada boş söz işitmezler. Wherein they will hear no unsuitable speech. Sayfa 592, Cuz 30, الغاشية, Al-Ghashiya—الغاشية
5979 592 88 12 30 فِيهَا عَيْنٌ جَارِيَةٌ fîhâ `aynün câriyeh. Orada akan kaynak vardır. Within it is a flowing spring. Sayfa 592, Cuz 30, الغاشية, Al-Ghashiya—الغاشية
5980 592 88 13 30 فِيهَا سُرُرٌ مَّرْفُوعَةٌ fîhâ sürurum merfû`ah. Orada, yükseltilmiş tahtlar vardır. Within it are couches raised high Sayfa 592, Cuz 30, الغاشية, Al-Ghashiya—الغاشية

Sayfalar

CSV