5861 |
588 |
83 |
13 |
30 |
إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ آيَاتُنَا قَالَ أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ |
iẕâ tütlâ `aleyhi âyâtünâ ḳâle esâṭîru-l'evvelîn. |
Ona ayetlerimiz okunduğu zaman "Öncekilerin masalları" der. |
When Our verses are recited to him, he says, "Legends of the former peoples." |
Sayfa 588, Cuz 30, المطففين, Al-Mutaffifin—المطففين |
5862 |
588 |
83 |
14 |
30 |
كَلَّا ۖ بَلْ ۜ رَانَ عَلَىٰ قُلُوبِهِم مَّا كَانُوا يَكْسِبُونَ |
kellâ bel râne `alâ ḳulûbihim mâ kânû yeksibûn. |
Hayır, hayır; onların kazandıkları kalblerini paslandırıp körletmiştir. |
No! Rather, the stain has covered their hearts of that which they were earning. |
Sayfa 588, Cuz 30, المطففين, Al-Mutaffifin—المطففين |
5863 |
588 |
83 |
15 |
30 |
كَلَّا إِنَّهُمْ عَن رَّبِّهِمْ يَوْمَئِذٍ لَّمَحْجُوبُونَ |
kellâ innehüm `ar rabbihim yevmeiẕil lemaḥcûbûn. |
Hayır; doğrusu onlar o gün, Rablerinden yoksun kalacaklardır. |
No! Indeed, from their Lord, that Day, they will be partitioned. |
Sayfa 588, Cuz 30, المطففين, Al-Mutaffifin—المطففين |
5864 |
588 |
83 |
16 |
30 |
ثُمَّ إِنَّهُمْ لَصَالُو الْجَحِيمِ |
ŝümme innehüm leṣâlü-lceḥîm. |
Sonra onlar, şüphesiz, cehenneme gireceklerdir. |
Then indeed, they will [enter and] burn in Hellfire. |
Sayfa 588, Cuz 30, المطففين, Al-Mutaffifin—المطففين |
5865 |
588 |
83 |
17 |
30 |
ثُمَّ يُقَالُ هَٰذَا الَّذِي كُنتُم بِهِ تُكَذِّبُونَ |
ŝümme yüḳâlü hâẕe-lleẕî küntüm bihî tükeẕẕibûn. |
Sonra da: "yalanlayıp durduğunuz işte budur" denecektir. |
Then it will be said [to them], "This is what you used to deny." |
Sayfa 588, Cuz 30, المطففين, Al-Mutaffifin—المطففين |
5866 |
588 |
83 |
18 |
30 |
كَلَّا إِنَّ كِتَابَ الْأَبْرَارِ لَفِي عِلِّيِّينَ |
kellâ inne kitâbe-l'ebrâri lefî `illiyyîn. |
Ama iyilerin defteri yüksek katlardadır. |
No! Indeed, the record of the righteous is in 'illiyyun. |
Sayfa 588, Cuz 30, المطففين, Al-Mutaffifin—المطففين |
5867 |
588 |
83 |
19 |
30 |
وَمَا أَدْرَاكَ مَا عِلِّيُّونَ |
vemâ edrâke mâ `illiyyûn. |
O yüksek katların ne olduğunu sen bilir misin? |
And what can make you know what is 'illiyyun? |
Sayfa 588, Cuz 30, المطففين, Al-Mutaffifin—المطففين |
5868 |
588 |
83 |
20 |
30 |
كِتَابٌ مَّرْقُومٌ |
kitâbüm merḳûm. |
O, gözde meleklerin gördüğü, yazılı bir kitapdır. |
It is [their destination recorded in] a register inscribed |
Sayfa 588, Cuz 30, المطففين, Al-Mutaffifin—المطففين |
5869 |
588 |
83 |
21 |
30 |
يَشْهَدُهُ الْمُقَرَّبُونَ |
yeşhedühü-lmüḳarrabûn. |
O, gözde meleklerin gördüğü, yazılı bir kitapdır. |
Which is witnessed by those brought near [to Allah]. |
Sayfa 588, Cuz 30, المطففين, Al-Mutaffifin—المطففين |
5870 |
588 |
83 |
22 |
30 |
إِنَّ الْأَبْرَارَ لَفِي نَعِيمٍ |
inne-l'ebrâra lefî ne`îm. |
İyiler, şüphesiz, nimet içinde ve tahtlar üzerinde etrafı seyrederler. |
Indeed, the righteous will be in pleasure |
Sayfa 588, Cuz 30, المطففين, Al-Mutaffifin—المطففين |
5871 |
588 |
83 |
23 |
30 |
عَلَى الْأَرَائِكِ يَنظُرُونَ |
`ale-l'erâiki yenżurûn. |
İyiler, şüphesiz, nimet içinde ve tahtlar üzerinde etrafı seyrederler. |
On adorned couches, observing. |
Sayfa 588, Cuz 30, المطففين, Al-Mutaffifin—المطففين |
5872 |
588 |
83 |
24 |
30 |
تَعْرِفُ فِي وُجُوهِهِمْ نَضْرَةَ النَّعِيمِ |
ta`rifü fî vucûhihim naḍrate-nne`îm. |
Onları, yüzlerindeki nimet pırıltısından tanırsın. |
You will recognize in their faces the radiance of pleasure. |
Sayfa 588, Cuz 30, المطففين, Al-Mutaffifin—المطففين |
5873 |
588 |
83 |
25 |
30 |
يُسْقَوْنَ مِن رَّحِيقٍ مَّخْتُومٍ |
yüsḳavne mir raḥîḳim maḫtûm. |
Sonunda misk kokusu bırakan, ağzı kapalı saf bir içecekten içerler. İyi şeyler için yarışanlar, bunun için yarışsınlar. |
They will be given to drink [pure] wine [which was] sealed. |
Sayfa 588, Cuz 30, المطففين, Al-Mutaffifin—المطففين |
5874 |
588 |
83 |
26 |
30 |
خِتَامُهُ مِسْكٌ ۚ وَفِي ذَٰلِكَ فَلْيَتَنَافَسِ الْمُتَنَافِسُونَ |
ḫitâmühû misk. vefî ẕâlike felyetenâfesi-lmütenâfisûn. |
Sonunda misk kokusu bırakan, ağzı kapalı saf bir içecekten içerler. İyi şeyler için yarışanlar, bunun için yarışsınlar. |
The last of it is musk. So for this let the competitors compete. |
Sayfa 588, Cuz 30, المطففين, Al-Mutaffifin—المطففين |
5875 |
588 |
83 |
27 |
30 |
وَمِزَاجُهُ مِن تَسْنِيمٍ |
vemizâcühû min tesnîm. |
Onun katkısı gözdelerin içtiği yüce kaynaktandır. |
And its mixture is of Tasneem, |
Sayfa 588, Cuz 30, المطففين, Al-Mutaffifin—المطففين |
5876 |
588 |
83 |
28 |
30 |
عَيْنًا يَشْرَبُ بِهَا الْمُقَرَّبُونَ |
`ayney yeşrabü bihe-lmüḳarrabûn. |
Onun katkısı gözdelerin içtiği yüce kaynaktandır. |
A spring from which those near [to Allah] drink. |
Sayfa 588, Cuz 30, المطففين, Al-Mutaffifin—المطففين |
5877 |
588 |
83 |
29 |
30 |
إِنَّ الَّذِينَ أَجْرَمُوا كَانُوا مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا يَضْحَكُونَ |
inne-lleẕîne ecramû kânû mine-lleẕîne âmenû yaḍḥakûn. |
Suçlular, şüphesiz, inanmış olanlara gülerlerdi. |
Indeed, those who committed crimes used to laugh at those who believed. |
Sayfa 588, Cuz 30, المطففين, Al-Mutaffifin—المطففين |
5878 |
588 |
83 |
30 |
30 |
وَإِذَا مَرُّوا بِهِمْ يَتَغَامَزُونَ |
veiẕâ merrû bihim yetegâmezûn. |
Yanlarından geçtikleri zaman da birbirlerine göz kırparlardı. |
And when they passed by them, they would exchange derisive glances. |
Sayfa 588, Cuz 30, المطففين, Al-Mutaffifin—المطففين |
5879 |
588 |
83 |
31 |
30 |
وَإِذَا انقَلَبُوا إِلَىٰ أَهْلِهِمُ انقَلَبُوا فَكِهِينَ |
veiẕe-nḳalebû ilâ ehlihimü-nḳalebû fekihîn. |
Taraftarlarına vardıklarında bununla eğlenirlerdi. |
And when they returned to their people, they would return jesting. |
Sayfa 588, Cuz 30, المطففين, Al-Mutaffifin—المطففين |
5880 |
588 |
83 |
32 |
30 |
وَإِذَا رَأَوْهُمْ قَالُوا إِنَّ هَٰؤُلَاءِ لَضَالُّونَ |
veiẕâ raevhüm ḳâlû inne hâülâi leḍâllûn. |
İnananları gördükleri zaman: "Doğrusu bunlar sapık olanlardır" derlerdi. |
And when they saw them, they would say, "Indeed, those are truly lost." |
Sayfa 588, Cuz 30, المطففين, Al-Mutaffifin—المطففين |