5801 |
586 |
81 |
1 |
30 |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ إِذَا الشَّمْسُ كُوِّرَتْ |
iẕe-şşemsü küvvirat. |
Güneş dürülüp ışığı kalmadığı zaman; |
When the sun is wrapped up [in darkness] |
Sayfa 586, Cuz 30, التكوير, At-Takwir—التكوير |
5802 |
586 |
81 |
2 |
30 |
وَإِذَا النُّجُومُ انكَدَرَتْ |
veiẕe-nnücûmü-nkederat. |
Yıldızlar düşüp, söndüğü zaman; |
And when the stars fall, dispersing, |
Sayfa 586, Cuz 30, التكوير, At-Takwir—التكوير |
5803 |
586 |
81 |
3 |
30 |
وَإِذَا الْجِبَالُ سُيِّرَتْ |
veiẕe-lcibâlü süyyirat. |
Doğurması yaklaşmış develer başıboş bırakıldığı zaman; |
And when the mountains are removed |
Sayfa 586, Cuz 30, التكوير, At-Takwir—التكوير |
5804 |
586 |
81 |
4 |
30 |
وَإِذَا الْعِشَارُ عُطِّلَتْ |
veiẕe-l`işâru `uṭṭilet. |
Doğurması yaklaşmış develer başıboş bırakıldığı zaman; |
And when full-term she-camels are neglected |
Sayfa 586, Cuz 30, التكوير, At-Takwir—التكوير |
5805 |
586 |
81 |
5 |
30 |
وَإِذَا الْوُحُوشُ حُشِرَتْ |
veiẕe-lvuḥûşü ḥuşirat. |
Yabani hayvanlar bir araya toplatıldığı zaman; |
And when the wild beasts are gathered |
Sayfa 586, Cuz 30, التكوير, At-Takwir—التكوير |
5806 |
586 |
81 |
6 |
30 |
وَإِذَا الْبِحَارُ سُجِّرَتْ |
veiẕe-lbiḥâru süccirat. |
Denizler kaynaştırıldığı zaman; |
And when the seas are filled with flame |
Sayfa 586, Cuz 30, التكوير, At-Takwir—التكوير |
5807 |
586 |
81 |
7 |
30 |
وَإِذَا النُّفُوسُ زُوِّجَتْ |
veiẕe-nnüfûsü züvvicet. |
Canlar bedenlerle birleştirildiği zaman; |
And when the souls are paired |
Sayfa 586, Cuz 30, التكوير, At-Takwir—التكوير |
5808 |
586 |
81 |
8 |
30 |
وَإِذَا الْمَوْءُودَةُ سُئِلَتْ |
veiẕe-lmev'ûdetü süilet. |
Kız çocuğun hangi suçtan ötürü öldürüldüğü kendisine sorulduğu zaman; |
And when the girl [who was] buried alive is asked |
Sayfa 586, Cuz 30, التكوير, At-Takwir—التكوير |
5809 |
586 |
81 |
9 |
30 |
بِأَيِّ ذَنبٍ قُتِلَتْ |
bieyyi ẕembin ḳutilet. |
Kız çocuğun hangi suçtan ötürü öldürüldüğü kendisine sorulduğu zaman; |
For what sin she was killed |
Sayfa 586, Cuz 30, التكوير, At-Takwir—التكوير |
5810 |
586 |
81 |
10 |
30 |
وَإِذَا الصُّحُفُ نُشِرَتْ |
veiẕe-ṣṣuḥufü nüşirat. |
Amel defterleri açıldığı zaman; |
And when the pages are made public |
Sayfa 586, Cuz 30, التكوير, At-Takwir—التكوير |
5811 |
586 |
81 |
11 |
30 |
وَإِذَا السَّمَاءُ كُشِطَتْ |
veiẕe-ssemâü küşiṭat. |
Gök yerinden oynatıldığı zaman; |
And when the sky is stripped away |
Sayfa 586, Cuz 30, التكوير, At-Takwir—التكوير |
5812 |
586 |
81 |
12 |
30 |
وَإِذَا الْجَحِيمُ سُعِّرَتْ |
veiẕe-lceḥîmü sü``irat. |
Cehennem alevlendirildiği zaman; |
And when Hellfire is set ablaze |
Sayfa 586, Cuz 30, التكوير, At-Takwir—التكوير |
5813 |
586 |
81 |
13 |
30 |
وَإِذَا الْجَنَّةُ أُزْلِفَتْ |
veiẕe-lcennetü üzlifet. |
Cennet yaklaştırıldığı zaman; |
And when Paradise is brought near, |
Sayfa 586, Cuz 30, التكوير, At-Takwir—التكوير |
5814 |
586 |
81 |
14 |
30 |
عَلِمَتْ نَفْسٌ مَّا أَحْضَرَتْ |
`alimet nefsüm mâ aḥḍarat. |
İnsanoğlu önceden ne hazırladığını görecektir. |
A soul will [then] know what it has brought [with it]. |
Sayfa 586, Cuz 30, التكوير, At-Takwir—التكوير |
5815 |
586 |
81 |
15 |
30 |
فَلَا أُقْسِمُ بِالْخُنَّسِ |
felâ uḳsimü bilḫunnes. |
Gündüz sinip geceleri gözüken gezegenlere and olsun; |
So I swear by the retreating stars - |
Sayfa 586, Cuz 30, التكوير, At-Takwir—التكوير |
5816 |
586 |
81 |
16 |
30 |
الْجَوَارِ الْكُنَّسِ |
elcevâri-lkünnes. |
Gündüz sinip geceleri gözüken gezegenlere and olsun; |
Those that run [their courses] and disappear - |
Sayfa 586, Cuz 30, التكوير, At-Takwir—التكوير |
5817 |
586 |
81 |
17 |
30 |
وَاللَّيْلِ إِذَا عَسْعَسَ |
velleyli iẕâ `as`as. |
Kararmaya başlayan geceye and olsun; |
And by the night as it closes in |
Sayfa 586, Cuz 30, التكوير, At-Takwir—التكوير |
5818 |
586 |
81 |
18 |
30 |
وَالصُّبْحِ إِذَا تَنَفَّسَ |
veṣṣubḥi iẕâ teneffes. |
Ağarmaya başlayan sabaha and olsun ki, |
And by the dawn when it breathes |
Sayfa 586, Cuz 30, التكوير, At-Takwir—التكوير |
5819 |
586 |
81 |
19 |
30 |
إِنَّهُ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ |
innehû leḳavlü rasûlin kerîm. |
Bu Kuran, arşın sahibi katında değerli, güçlü, sözü dinlenen ve güvenilen şerefli bir elçinin getirdiği sözdür. |
[That] indeed, the Qur'an is a word [conveyed by] a noble messenger |
Sayfa 586, Cuz 30, التكوير, At-Takwir—التكوير |
5820 |
586 |
81 |
20 |
30 |
ذِي قُوَّةٍ عِندَ ذِي الْعَرْشِ مَكِينٍ |
ẕî ḳuvvetin `inde ẕi-l`arşi mekîn. |
Bu Kuran, arşın sahibi katında değerli, güçlü, sözü dinlenen ve güvenilen şerefli bir elçinin getirdiği sözdür. |
[Who is] possessed of power and with the Owner of the Throne, secure [in position], |
Sayfa 586, Cuz 30, التكوير, At-Takwir—التكوير |