4943 |
533 |
55 |
42 |
27 |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ |
febieyyi âlâi rabbikümâ tükeẕẕibân. |
Öyleyken, Rabbinizin nimetlerinden hangisini yalanlarsınız? |
So which of the favors of your Lord would you deny? |
Sayfa 533, Cuz 27, الرحمن, Al-Rahman—الرحمن |
4944 |
533 |
55 |
43 |
27 |
هَٰذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِي يُكَذِّبُ بِهَا الْمُجْرِمُونَ |
hâẕihî cehennemü-lletî yükeẕẕibü bihe-lmücrimûn. |
İşte suçluların yalanladıkları cehennem budur. |
This is Hell, which the criminals deny. |
Sayfa 533, Cuz 27, الرحمن, Al-Rahman—الرحمن |
4945 |
533 |
55 |
44 |
27 |
يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيمٍ آنٍ |
yeṭûfûne beynehâ vebeyne ḥamîmin ân. |
Onlar, cehennem ateşiyle kaynar su arasında dolaşır dururlar. |
They will go around between it and scalding water, heated [to the utmost degree]. |
Sayfa 533, Cuz 27, الرحمن, Al-Rahman—الرحمن |
4946 |
533 |
55 |
45 |
27 |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ |
febieyyi âlâi rabbikümâ tükeẕẕibân. |
Öyleyken, Rabbinizin nimetlerinden hangisini yalanlarsınız? |
So which of the favors of your Lord would you deny? |
Sayfa 533, Cuz 27, الرحمن, Al-Rahman—الرحمن |
4947 |
533 |
55 |
46 |
27 |
وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ جَنَّتَانِ |
velimen ḫâfe meḳâme rabbihî cennetân. |
Rabbine karşı durmaktan korkan kimseye iki cennet vardır. |
But for he who has feared the position of his Lord are two gardens - |
Sayfa 533, Cuz 27, الرحمن, Al-Rahman—الرحمن |
4948 |
533 |
55 |
47 |
27 |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ |
febieyyi âlâi rabbikümâ tükeẕẕibân. |
Öyleyken, Rabbinizin nimetlerinden hangisini yalanlarsınız? |
So which of the favors of your Lord would you deny? - |
Sayfa 533, Cuz 27, الرحمن, Al-Rahman—الرحمن |
4949 |
533 |
55 |
48 |
27 |
ذَوَاتَا أَفْنَانٍ |
ẕevâtâ efnân. |
Bu iki cennet türlü ağaçlarla doludur. |
Having [spreading] branches. |
Sayfa 533, Cuz 27, الرحمن, Al-Rahman—الرحمن |
4950 |
533 |
55 |
49 |
27 |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ |
febieyyi âlâi rabbikümâ tükeẕẕibân. |
Öyleyken, Rabbinizin nimetlerinden hangisini yalanlarsınız? |
So which of the favors of your Lord would you deny? |
Sayfa 533, Cuz 27, الرحمن, Al-Rahman—الرحمن |
4951 |
533 |
55 |
50 |
27 |
فِيهِمَا عَيْنَانِ تَجْرِيَانِ |
fîhimâ `aynâni tecriyân. |
Bu cennetlerden akan iki kaynak vardır. |
In both of them are two springs, flowing. |
Sayfa 533, Cuz 27, الرحمن, Al-Rahman—الرحمن |
4952 |
533 |
55 |
51 |
27 |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ |
febieyyi âlâi rabbikümâ tükeẕẕibân. |
Öyleyken, Rabbinizin nimetlerinden hangisini yalanlarsınız? |
So which of the favors of your Lord would you deny? |
Sayfa 533, Cuz 27, الرحمن, Al-Rahman—الرحمن |
4953 |
533 |
55 |
52 |
27 |
فِيهِمَا مِن كُلِّ فَاكِهَةٍ زَوْجَانِ |
fîhimâ min külli fâkihetin zevcân. |
Bu cennetlerde türlü meyveden çift çift vardır. |
In both of them are of every fruit, two kinds. |
Sayfa 533, Cuz 27, الرحمن, Al-Rahman—الرحمن |
4954 |
533 |
55 |
53 |
27 |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ |
febieyyi âlâi rabbikümâ tükeẕẕibân. |
Öyleyken, Rabbinizin nimetlerinden hangisini yalanlarsınız? |
So which of the favors of your Lord would you deny? |
Sayfa 533, Cuz 27, الرحمن, Al-Rahman—الرحمن |
4955 |
533 |
55 |
54 |
27 |
مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ فُرُشٍ بَطَائِنُهَا مِنْ إِسْتَبْرَقٍ ۚ وَجَنَى الْجَنَّتَيْنِ دَانٍ |
müttekiîne `alâ füruşim beṭâinühâ min istebraḳ. vecene-lcenneteyni dân. |
Orada, örtüleri parlak atlastan yataklara yaslanırlar; iki cennetin meyvelerini de kolayca toplarlar. |
[They are] reclining on beds whose linings are of silk brocade, and the fruit of the two gardens is hanging low. |
Sayfa 533, Cuz 27, الرحمن, Al-Rahman—الرحمن |
4956 |
533 |
55 |
55 |
27 |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ |
febieyyi âlâi rabbikümâ tükeẕẕibân. |
Öyleyken, Rabbinizin nimetlerinden hangisini yalanlarsınız? |
So which of the favors of your Lord would you deny? |
Sayfa 533, Cuz 27, الرحمن, Al-Rahman—الرحمن |
4957 |
533 |
55 |
56 |
27 |
فِيهِنَّ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ |
fîhinne ḳâṣirâtu-ṭṭarfi lem yaṭmiŝhünne insün ḳablehüm velâ cânn. |
Orada, bakışlarını yalnız eşlerine çevirmiş, daha önce ne insan ve ne de cinlerin dokunmuş olduğu eşler vardır. |
In them are women limiting [their] glances, untouched before them by man or jinni - |
Sayfa 533, Cuz 27, الرحمن, Al-Rahman—الرحمن |
4958 |
533 |
55 |
57 |
27 |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ |
febieyyi âlâi rabbikümâ tükeẕẕibân. |
Öyleyken, Rabbinizin nimetlerinden hangisini yalanlarsınız? |
So which of the favors of your Lord would you deny? - |
Sayfa 533, Cuz 27, الرحمن, Al-Rahman—الرحمن |
4959 |
533 |
55 |
58 |
27 |
كَأَنَّهُنَّ الْيَاقُوتُ وَالْمَرْجَانُ |
keennehünne-lyâḳûtü velmercân. |
Onlar yakut ve mercan gibidirler. |
As if they were rubies and coral. |
Sayfa 533, Cuz 27, الرحمن, Al-Rahman—الرحمن |
4960 |
533 |
55 |
59 |
27 |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ |
febieyyi âlâi rabbikümâ tükeẕẕibân. |
Öyleyken, Rabbinizin nimetlerinden hangisini yalanlarsınız? |
So which of the favors of your Lord would you deny? |
Sayfa 533, Cuz 27, الرحمن, Al-Rahman—الرحمن |