Arapça:
İngilizce:
Because the creature itself also shall be delivered from the bondage of corruption into the glorious liberty of the children of God.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
Yet there was always the hope that at last the Creation itself would also be set free from the thraldom of decay so as to enjoy the liberty that will attend the glory of the children of God.
Young's Literal Translation:
that also the creation itself shall be set free from the servitude of the corruption to the liberty of the glory of the children of God;
King James Bible:
Because the creature itself also shall be delivered from the bondage of corruption into the glorious liberty of the children of God.
American King James Version:
Because the creature itself also shall be delivered from the bondage of corruption into the glorious liberty of the children of God.
World English Bible:
that the creation itself also will be delivered from the bondage of decay into the liberty of the glory of the children of God.
Webster Bible Translation:
Because the creature itself also shall be delivered from the bondage of corruption, into the glorious liberty of the children of God.
English Revised Version:
that the creation itself also shall be delivered from the bondage of corruption into the liberty of the glory of the children of God.
Darby Bible Translation:
that the creature itself also shall be set free from the bondage of corruption into the liberty of the glory of the children of God.
Douay-Rheims Bible:
Because the creature also itself shall be delivered from the servitude of corruption, into the liberty of the glory of the children of God.
Coverdale Bible:
For the creature also shal be fre from the bondage of corrupcion
American Standard Version:
that the creation itself also shall be delivered from the bondage of corruption into the liberty of the glory of the children of God.