Türkçe:
Çünkü yaratılış amaçsızlığa teslim edildi. Bu da yaratılışın isteğiyle değil, onu amaçsızlığa teslim eden Tanrının isteğiyle oldu. Çünkü yaratılışın, yozlaşmaya köle olmaktan kurtarılıp Tanrı çocuklarının yüce özgürlüğüne kavuşturulması umudu vardı.
Arapça:
İngilizce:
For the creature was made subject to vanity, not willingly, but by reason of him who hath subjected the same in hope,
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
For the Creation fell into subjection to failure and unreality (not of its own choice, but by the will of Him who so subjected it)
Young's Literal Translation:
for to vanity was the creation made subject — not of its will, but because of Him who did subject it — in hope,
King James Bible:
For the creature was made subject to vanity, not willingly, but by reason of him who hath subjected the same in hope,
American King James Version:
For the creature was made subject to vanity, not willingly, but by reason of him who has subjected the same in hope,
World English Bible:
For the creation was subjected to vanity, not of its own will, but because of him who subjected it, in hope
Webster Bible Translation:
For the creature was made subject to vanity, not willingly, but by reason of him who hath subjected the same in hope:
English Revised Version:
For the creation was subjected to vanity, not of its own will, but by reason of him who subjected it, in hope
Darby Bible Translation:
for the creature has been made subject to vanity, not of its will, but by reason of him who has subjected the same, in hope
Douay-Rheims Bible:
For the creature was made subject to vanity, not willingly, but by reason of him that made it subject, in hope:
Coverdale Bible:
because the creature is subdued vnto vanyte agaynst hir will
American Standard Version:
For the creation was subjected to vanity, not of its own will, but by reason of him who subjected it, in hope