Türkçe:
"Sünnetsiz kişilerin evine gidip yemek yemişsin!" dediler.
Arapça:
İngilizce:
Saying, Thou wentest in to men uncircumcised, and didst eat with them.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
|You went into the houses of men who are not Jews,| they said, |and you ate with them.|
Young's Literal Translation:
saying — 'Unto men uncircumcised thou didst go in, and didst eat with them!'
King James Bible:
Saying, Thou wentest in to men uncircumcised, and didst eat with them.
American King James Version:
Saying, You went in to men uncircumcised, and did eat with them.
World English Bible:
saying, |You went in to uncircumcised men, and ate with them!|
Webster Bible Translation:
Saying, Thou wentest in to men uncircumcised, and didst eat with them.
English Revised Version:
saying, Thou wentest in to men uncircumcised, and didst eat with them.
Darby Bible Translation:
saying, Thou wentest in to men uncircumcised and hast eaten with them.
Douay-Rheims Bible:
Saying: Why didst thou go in to men uncircumcised, and didst eat with them?
Coverdale Bible:
and sayde: Thou wentest in to men that are vncircumcysed
American Standard Version:
saying, Thou wentest in to men uncircumcised, and didst eat with them.