Türkçe:
Ama Petrus Yeruşalime gittiği zaman sünnet yanlıları onu eleştirdiler.
Arapça:
İngilizce:
And when Peter was come up to Jerusalem, they that were of the circumcision contended with him,
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
and, when Peter returned to Jerusalem, the champions of circumcision found fault with him.
Young's Literal Translation:
and when Peter came up to Jerusalem, those of the circumcision were contending with him,
King James Bible:
And when Peter was come up to Jerusalem, they that were of the circumcision contended with him,
American King James Version:
And when Peter was come up to Jerusalem, they that were of the circumcision contended with him,
World English Bible:
When Peter had come up to Jerusalem, those who were of the circumcision contended with him,
Webster Bible Translation:
And when Peter had come to Jerusalem, they that were of the circumcision contended with him,
English Revised Version:
And when Peter was come up to Jerusalem, they that were of the circumcision contended with him,
Darby Bible Translation:
and when Peter went up to Jerusalem, they of the circumcision contended with him,
Douay-Rheims Bible:
And when Peter was come up to Jerusalem, they that were of the circumcision contended with him,
Coverdale Bible:
And whan Peter was come vp to Ierusalem
American Standard Version:
And when Peter was come up to Jerusalem, they that were of the circumcision contended with him,