Türkçe:
Çünkü benliğe göre yaşarsanız öleceksiniz; ama bedenin kötü işlerini Ruhla öldürürseniz yaşayacaksınız.
Arapça:
İngilizce:
For if ye live after the flesh, ye shall die: but if ye through the Spirit do mortify the deeds of the body, ye shall live.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
For if you so live, death is near; but if, through being under the sway of the spirit, you are putting your old bodily habits to death, you will live.
Young's Literal Translation:
for if according to the flesh ye do live, ye are about to die; and if, by the Spirit, the deeds of the body ye put to death, ye shall live;
King James Bible:
For if ye live after the flesh, ye shall die: but if ye through the Spirit do mortify the deeds of the body, ye shall live.
American King James Version:
For if you live after the flesh, you shall die: but if you through the Spirit do mortify the deeds of the body, you shall live.
World English Bible:
For if you live after the flesh, you must die; but if by the Spirit you put to death the deeds of the body, you will live.
Webster Bible Translation:
For if ye live according to the flesh, ye shall die: but if ye through the Spirit mortify the deeds of the body, ye shall live.
English Revised Version:
for if ye live after the flesh, ye must die; but if by the spirit ye mortify the deeds of the body, ye shall live.
Darby Bible Translation:
for if ye live according to flesh, ye are about to die; but if, by the Spirit, ye put to death the deeds of the body, ye shall live:
Douay-Rheims Bible:
For if you live according to the flesh, you shall die: but if by the Spirit you mortify the deeds of the flesh, you shall live.
Coverdale Bible:
to lyue after the flesh: for yf ye lyue after ye fleshe
American Standard Version:
for if ye live after the flesh, ye must die; but if by the Spirit ye put to death the deeds of the body, ye shall live.