Kutsal Kitap

Türkçe: 

Çünkü diyorum ki Mesih, Tanrının güvenilir olduğunu göstermek için Yahudilerin hizmetkârı oldu. Öyle ki, atalarımıza verilen sözler doğrulansın ve öteki uluslar merhameti için Tanrıyı yüceltsin. Yazılmış olduğu gibi: "Bunun için uluslar arasında sana şükredeceğim, Adını ilahilerle öveceğim."

Arapça: 

واقول ان يسوع المسيح قد صار خادم الختان من اجل صدق الله حتى يثبت مواعيد الآباء.

İngilizce: 

Now I say that Jesus Christ was a minister of the circumcision for the truth of God, to confirm the promises made unto the fathers:

Fransızca: 

Je dis donc que Jésus-Christ a été ministre des circoncis, pour montrer la fidélité de Dieu, en accomplissant les promesses faites aux pères;

Almanca: 

Ich sage aber, daß Jesus Christus sei ein Diener gewesen der Beschneidung um der Wahrheit willen Gottes, zu bestätigen die Verheißung, den Vätern geschehen,

Rusça: 

Разумею то, что Иисус Христос сделался служителем для обрезанных – ради истины Божией, чтобы исполнить обещанное отцам,

Weymouth New Testament: 

My meaning is that Christ has become a servant to the people of Israel in vindication of God's truthfulness-- in showing how sure are the promises made to our forefathers--

Young's Literal Translation: 

And I say Jesus Christ to have become a ministrant of circumcision for the truth of God, to confirm the promises to the fathers,

King James Bible: 

Now I say that Jesus Christ was a minister of the circumcision for the truth of God, to confirm the promises made unto the fathers:

American King James Version: 

Now I say that Jesus Christ was a minister of the circumcision for the truth of God, to confirm the promises made to the fathers:

World English Bible: 

Now I say that Christ has been made a servant of the circumcision for the truth of God, that he might confirm the promises given to the fathers,

Webster Bible Translation: 

Now I say that Jesus Christ was a minister of the circumcision for the truth of God, to confirm the promises made to the fathers:

English Revised Version: 

For I say that Christ hath been made a minister of the circumcision for the truth of God, that he might confirm the promises given unto the fathers,

Darby Bible Translation: 

For I say that Jesus Christ became a minister of the circumcision for the truth of God, to confirm the promises of the fathers;

Douay-Rheims Bible: 

For I say that Christ Jesus was minister of the circumcision for the truth of God, to confirm the promises made unto the fathers.

Coverdale Bible: 

But I saye that Christ Iesus was a mynister of the circumcision for the trueth of God

American Standard Version: 

For I say that Christ hath been made a minister of the circumcision for the truth of God, that he might confirm the promises given unto the fathers,

Söz ID: 

28312

Bölüm No: 

15

Book Id: 

45

Bölümdeki Söz No: 

8