Kutsal Kitap

Türkçe: 

Önceden ne yazıldıysa, bize öğretmek için, sabırla ve Kutsal Yazıların verdiği cesaretle umudumuz olsun diye yazıldı.

Arapça: 

لان كل ما سبق فكتب كتب لاجل تعليمنا حتى بالصبر والتعزية بما في الكتب يكون لنا رجاء.

İngilizce: 

For whatsoever things were written aforetime were written for our learning, that we through patience and comfort of the scriptures might have hope.

Fransızca: 

Or, tout ce qui a été écrit autrefois, a été écrit pour notre instruction, afin que, par la patience et la consolation que donnent les Écritures, nous possédions l'espérance.

Almanca: 

Was aber zuvor geschrieben ist, das ist uns zur Lehre geschrieben, auf daß wir durch Geduld und Trost der Schrift Hoffnung haben.

Rusça: 

А все, что писано было прежде, написано нам в наставление, чтобы мы терпением и утешением из Писаний сохраняли надежду.

Weymouth New Testament: 

For all that was written of old has been written for our instruction, so that we may always have hope through the power of endurance and the encouragement which the Scriptures afford.

Young's Literal Translation: 

for, as many things as were written before, for our instruction were written before, that through the endurance, and the exhortation of the Writings, we might have the hope.

King James Bible: 

For whatsoever things were written aforetime were written for our learning, that we through patience and comfort of the scriptures might have hope.

American King James Version: 

For whatever things were written aforetime were written for our learning, that we through patience and comfort of the scriptures might have hope.

World English Bible: 

For whatever things were written before were written for our learning, that through patience and through encouragement of the Scriptures we might have hope.

Webster Bible Translation: 

For whatever things were written formerly, were written for our learning, that we through patience and comfort of the scriptures might have hope.

English Revised Version: 

For whatsoever things were written aforetime were written for our learning, that through patience and through comfort of the scriptures we might have hope.

Darby Bible Translation: 

For as many things as have been written before have been written for our instruction, that through endurance and through encouragement of the scriptures we might have hope.

Douay-Rheims Bible: 

For what things soever were written, were written for our learning: that through patience and the comfort of the scriptures, we might have hope.

Coverdale Bible: 

What so euer thinges are wrytte afore tyme

American Standard Version: 

For whatsoever things were written aforetime were written for our learning, that through patience and through comfort of the scriptures we might have hope.

Söz ID: 

28308

Bölüm No: 

15

Book Id: 

45

Bölümdeki Söz No: 

4