Kutsal Kitap

Türkçe: 

Böylece peygamberin uşağı Ramot-Gilata gitti.

Arapça: 

فانطلق الغلام اي الغلام النبي الى راموت جلعاد

İngilizce: 

So the young man, even the young man the prophet, went to Ramothgilead.

Fransızca: 

Ainsi le jeune homme, le serviteur du prophète, s'en alla à Ramoth de Galaad.

Almanca: 

Und der Jüngling des Propheten, der Knabe, ging hin gen Ramoth in Gilead.

Rusça: 

И пошел отрок, слуга пророка, в Рамоф Галаадский,

Young's Literal Translation: 

And the young man goeth — the young man the prophet — to Ramoth-Gilead,

King James Bible: 

So the young man, even the young man the prophet, went to Ramothgilead.

American King James Version: 

So the young man, even the young man the prophet, went to Ramothgilead.

World English Bible: 

So the young man, even the young man the prophet, went to Ramoth Gilead.

Webster Bible Translation: 

So the young man, even the young man the prophet, went to Ramoth-gilead.

English Revised Version: 

So the young man, even the young man the prophet, went to Ramoth-gilead.

Darby Bible Translation: 

And the young man, the young prophet, went to Ramoth-Gilead.

Douay-Rheims Bible: 

So the young man, the servant of the prophet, went awry to Ramoth Galaad,

Coverdale Bible: 

And the prophetes yonge man

American Standard Version: 

So the young man, even the young man the prophet, went to Ramoth-gilead.

Söz ID: 

9761

Bölüm No: 

9

Book Id: 

12

Bölümdeki Söz No: 

4