Kutsal Kitap

Türkçe: 

İşte bu yüzden yanınıza gelmem kaç kez engellendi.

Arapça: 

لذلك كنت أعاق المرار الكثيرة عن المجيء اليكم.

İngilizce: 

For which cause also I have been much hindered from coming to you.

Fransızca: 

C'est pour cela que j'ai été souvent empêché d'aller chez vous.

Almanca: 

Das ist auch die Sache, darum ich vielmal verhindert bin, zu euch zu kommen.

Rusça: 

Сие-то много раз и препятствовало мне придти к вам.

Weymouth New Testament: 

And it is really this which has again and again prevented my coming to you.

Young's Literal Translation: 

Wherefore, also, I was hindered many times from coming unto you,

King James Bible: 

For which cause also I have been much hindered from coming to you.

American King James Version: 

For which cause also I have been much hindered from coming to you.

World English Bible: 

Therefore also I was hindered these many times from coming to you,

Webster Bible Translation: 

For which cause also I have been much hindered from coming to you.

English Revised Version: 

Wherefore also I was hindered these many times from coming to you:

Darby Bible Translation: 

Wherefore also I have been often hindered from coming to you.

Douay-Rheims Bible: 

For which cause also I was hindered very much from coming to you, and have been kept away till now.

Coverdale Bible: 

This is also the cause

American Standard Version: 

Wherefore also I was hindered these many times from coming to you:

Söz ID: 

28326

Bölüm No: 

15

Book Id: 

45

Bölümdeki Söz No: 

22