Türkçe:
Yiyecek uğruna Tanrının işini bozma! Her yiyecek temizdir, ama yedikleriyle başkasının sürçmesine yol açan kişi kötülük etmiş olur.
Arapça:
İngilizce:
For meat destroy not the work of God. All things indeed are pure; but it is evil for that man who eateth with offence.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
Do not for food's sake be throwing down God's work. All food is pure; but a man is in the wrong if his food is a snare to others.
Young's Literal Translation:
for the sake of victuals cast not down the work of God; all things, indeed, are pure, but evil is to the man who is eating through stumbling.
King James Bible:
For meat destroy not the work of God. All things indeed are pure; but it is evil for that man who eateth with offence.
American King James Version:
For meat destroy not the work of God. All things indeed are pure; but it is evil for that man who eats with offense.
World English Bible:
Don't overthrow God's work for food's sake. All things indeed are clean, however it is evil for that man who creates a stumbling block by eating.
Webster Bible Translation:
For the sake of food, destroy not the work of God. All things indeed are pure; but it is evil for that man who eateth with offense.
English Revised Version:
Overthrow not for meat's sake the work of God. All things indeed are clean; howbeit it is evil for that man who eateth with offence.
Darby Bible Translation:
For the sake of meat do not destroy the work of God. All things indeed are pure; but it is evil to that man who eats while stumbling in doing so.
Douay-Rheims Bible:
Destroy not the work of God for meat. All things indeed are clean: but it is evil for that man who eateth with offence.
Coverdale Bible:
Destroye not ye worke of God for eny meates sake. All thinges truly are cleane
American Standard Version:
Overthrow not for meat's sake the work of God. All things indeed are clean; howbeit it is evil for that man who eateth with offence.