Kutsal Kitap

Türkçe: 

Öyleyse kendimizi esenlik getiren ve karşılıklı gelişmemizi sağlayan işlere verelim.

Arapça: 

فلنعكف اذا على ما هو للسلام وما هو للبنيان بعضنا لبعض.

İngilizce: 

Let us therefore follow after the things which make for peace, and things wherewith one may edify another.

Fransızca: 

Recherchons donc les choses qui tendent à la paix, et à l'édification mutuelle.

Almanca: 

Darum lasset uns dem nachstreben, was zum Frieden dienet, und was zur Besserung untereinander dienet.

Rusça: 

Итак будем искать того, что служит к миру и ко взаимному назиданию.

Weymouth New Testament: 

Therefore let us aim at whatever makes for peace and mutual upbuilding of character.

Young's Literal Translation: 

So, then, the things of peace may we pursue, and the things of building up one another;

King James Bible: 

Let us therefore follow after the things which make for peace, and things wherewith one may edify another.

American King James Version: 

Let us therefore follow after the things which make for peace, and things with which one may edify another.

World English Bible: 

So then, let us follow after things which make for peace, and things by which we may build one another up.

Webster Bible Translation: 

Let us therefore follow after the things which make for peace, and things with which one may edify another.

English Revised Version: 

So then let us follow after things which make for peace, and things whereby we may edify one another.

Darby Bible Translation: 

So then let us pursue the things which tend to peace, and things whereby one shall build up another.

Douay-Rheims Bible: 

Therefore let us follow after the things that are of peace; and keep the things that are of edification one towards another.

Coverdale Bible: 

Let vs therfore folowe those thinges which make for peace

American Standard Version: 

So then let us follow after things which make for peace, and things whereby we may edify one another.

Söz ID: 

28300

Bölüm No: 

14

Book Id: 

45

Bölümdeki Söz No: 

19