Kutsal Kitap

Türkçe: 

Mesihe bu yolda hizmet eden, Tanrıyı hoşnut eder, insanların da beğenisini kazanır.

Arapça: 

لان من خدم المسيح في هذه فهو مرضي عند الله ومزكى عند الناس.

İngilizce: 

For he that in these things serveth Christ is acceptable to God, and approved of men.

Fransızca: 

Celui qui sert Christ de cette manière, est agréable à Dieu, et approuvé des hommes.

Almanca: 

Wer darinnen Christo dienet, der ist Gott gefällig und den Menschen wert.

Rusça: 

Кто сим служит Христу, тот угоден Богу и достоин одобрения от людей.

Weymouth New Testament: 

and whoever in this way devotedly serves Christ, God takes pleasure in him, and men highly commend him.

Young's Literal Translation: 

for he who in these things is serving the Christ, is acceptable to God and approved of men.

King James Bible: 

For he that in these things serveth Christ is acceptable to God, and approved of men.

American King James Version: 

For he that in these things serves Christ is acceptable to God, and approved of men.

World English Bible: 

For he who serves Christ in these things is acceptable to God and approved by men.

Webster Bible Translation: 

For he that in these things serveth Christ, is acceptable to God, and approved by men.

English Revised Version: 

For he that herein serveth Christ is well-pleasing to God, and approved of men.

Darby Bible Translation: 

For he that in this serves the Christ is acceptable to God and approved of men.

Douay-Rheims Bible: 

For he that in this serveth Christ, pleaseth God, and is approved of men.

Coverdale Bible: 

He that in these thinges serueth Christ

American Standard Version: 

For he that herein serveth Christ is well-pleasing to God, and approved of men.

Söz ID: 

28299

Bölüm No: 

14

Book Id: 

45

Bölümdeki Söz No: 

18