Türkçe:
Eğer bu, lütufla olmuşsa, iyi işlerle olmamış demektir. Yoksa lütuf artık lütuf olmaktan çıkar!
Arapça:
İngilizce:
And if by grace, then is it no more of works: otherwise grace is no more grace. But if it be of works, then is it no more grace: otherwise work is no more work.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
But if it is in His grace that He has selected them, then His choice is no longer determined by human actions. Otherwise grace would be grace no longer.
Young's Literal Translation:
and if by grace, no more of works, otherwise the grace becometh no more grace; and if of works, it is no more grace, otherwise the work is no more work.
King James Bible:
And if by grace, then is it no more of works: otherwise grace is no more grace. But if it be of works, then is it no more grace: otherwise work is no more work.
American King James Version:
And if by grace, then is it no more of works: otherwise grace is no more grace. But if it be of works, then it is no more grace: otherwise work is no more work.
World English Bible:
And if by grace, then it is no longer of works; otherwise grace is no longer grace. But if it is of works, it is no longer grace; otherwise work is no longer work.
Webster Bible Translation:
And if by grace, then is it no more of works: otherwise grace is no more grace. But if of works, then is it no more grace: otherwise work is no more work.
English Revised Version:
But if it is by grace, it is no more of works: otherwise grace is no more grace.
Darby Bible Translation:
But if by grace, no longer of works: since otherwise grace is no more grace.
Douay-Rheims Bible:
And if by grace, it is not now by works: otherwise grace is no more grace.
Coverdale Bible:
Yf it be done of grace
American Standard Version:
But if it is by grace, it is no more of works: otherwise grace is no more grace.