Kutsal Kitap

Türkçe: 

Her şeyin kaynağı O'dur; her şey O'nun aracılığıyla ve O'nun için var oldu. O'na sonsuza dek yücelik olsun! Amin.

Arapça: 

لان منه وبه وله كل الاشياء. له المجد الى الابد. آمين

İngilizce: 

For of him, and through him, and to him, are all things: to whom be glory for ever. Amen.

Fransızca: 

Car toutes choses sont de lui, et par lui, et pour lui: A lui soit la gloire dans tous les siècles! Amen!

Almanca: 

Denn von ihm und durch ihn und zu ihm sind alle Dinge. Ihm sei Ehre in Ewigkeit! Amen.

Rusça: 

Ибо все из Него, Им и к Нему. Емуслава во веки, аминь.

Weymouth New Testament: 

For the universe owes its origin to Him, was created by Him, and has its aim and purpose in Him. To Him be the glory throughout the Ages! Amen.

Young's Literal Translation: 

because of Him, and through Him, and to Him are the all things; to Him is the glory — to the ages. Amen.

King James Bible: 

For of him, and through him, and to him, are all things: to whom be glory for ever. Amen.

American King James Version: 

For of him, and through him, and to him, are all things: to whom be glory for ever. Amen.

World English Bible: 

For of him, and through him, and to him, are all things. To him be the glory for ever! Amen.

Webster Bible Translation: 

For from him, and by him, and to him are all things: to whom be glory for ever. Amen.

English Revised Version: 

For of him, and through him, and unto him, are all things. To him be the glory for ever. Amen.

Darby Bible Translation: 

For of him, and through him, and for him are all things: to him be glory for ever. Amen.

Douay-Rheims Bible: 

For of him, and by him, and in him, are all things: to him be glory for ever. Amen.

Coverdale Bible: 

For of him

American Standard Version: 

For of him, and through him, and unto him, are all things. To him be the glory for ever. Amen.

Söz ID: 

28246

Bölüm No: 

11

Book Id: 

45

Bölümdeki Söz No: 

36