Kutsal Kitap

Türkçe: 

Hamurun ilk parçası kutsalsa, tümü kutsaldır; kök kutsalsa, dallar da kutsaldır.

Arapça: 

وان كانت الباكورة مقدسة فكذلك العجين. وان كان الاصل مقدسا فكذلك الاغصان.

İngilizce: 

For if the firstfruit be holy, the lump is also holy: and if the root be holy, so are the branches.

Fransızca: 

Or, si les prémices sont saintes, la masse l'est aussi; et si la racine est sainte, les rameaux le sont également.

Almanca: 

Ist der Anbruch heilig, so ist auch der Teig heilig, und so die Wurzel heilig ist, so sind auch die Zweige heilig.

Rusça: 

Если начаток свят, то и целое; и если корень свят, то и ветви.

Weymouth New Testament: 

Now if the firstfruits of the dough are holy, so also is the whole mass; and if the root of a tree is holy, so also are the branches.

Young's Literal Translation: 

and if the first-fruit is holy, the lump also; and if the root is holy, the branches also.

King James Bible: 

For if the firstfruit be holy, the lump is also holy: and if the root be holy, so are the branches.

American King James Version: 

For if the first fruit be holy, the lump is also holy: and if the root be holy, so are the branches.

World English Bible: 

If the first fruit is holy, so is the lump. If the root is holy, so are the branches.

Webster Bible Translation: 

For if the first fruit is holy, the lump is also holy: and if the root is holy, so are the branches.

English Revised Version: 

And if the firstfruit is holy, so is the lump: and if the root is holy, so are the branches.

Darby Bible Translation: 

Now if the first-fruit be holy, the lump also; and if the root be holy, the branches also.

Douay-Rheims Bible: 

For if the firstfruit be holy, so is the lump also: and if the root be holy, so are the branches.

Coverdale Bible: 

Yf the begynnynge be holy

American Standard Version: 

And if the firstfruit is holy, so is the lump: and if the root is holy, so are the branches.

Söz ID: 

28226

Bölüm No: 

11

Book Id: 

45

Bölümdeki Söz No: 

16