Kutsal Kitap

Türkçe: 

Çünkü yaptıklarınla beni sevindirdin, ya RAB,Ellerinin işi karşısında sevinç ilahileri okuyorum.

Arapça: 

‎لانك فرحتني يا رب بصنائعك. باعمال يديك ابتهج‎.

İngilizce: 

For thou, LORD, hast made me glad through thy work: I will triumph in the works of thy hands.

Fransızca: 

Car, ô Éternel, tu m'as réjoui par tes oeuvres; je me réjouirai des ouvrages de tes mains.

Almanca: 

auf den zehn Saiten und Psalter, mit Spielen auf der Harfe.

Rusça: 

(91:5) Ибо Ты возвеселил меня, Господи, творением Твоим: я восхищаюсь делами рук Твоих.

Young's Literal Translation: 

For Thou hast caused me to rejoice, O Jehovah, in Thy work, Concerning the works of Thy hands I sing.

King James Bible: 

For thou, LORD, hast made me glad through thy work: I will triumph in the works of thy hands.

American King James Version: 

For you, LORD, have made me glad through your work: I will triumph in the works of your hands.

World English Bible: 

For you, Yahweh, have made me glad through your work. I will triumph in the works of your hands.

Webster Bible Translation: 

For thou, LORD, hast made me glad through thy work: I will triumph in the works of thy hands.

English Revised Version: 

For thou, LORD, hast made me glad through thy work: I will triumph in the works of thy hands.

Darby Bible Translation: 

For thou, Jehovah, hast made me glad through thy work; I will triumph in the works of thy hands.

Douay-Rheims Bible: 

For thou hast given me, O Lord, a delight in thy doings: and in the works of thy hands I shall rejoice.

Coverdale Bible: 

For thou LORDE hast made me glad thorow thy workes

American Standard Version: 

For thou, Jehovah, hast made me glad through thy work: I will triumph in the works of thy hands.

Söz ID: 

15416

Bölüm No: 

92

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

4

Söz Etiketi: