Kutsal Kitap

Türkçe: 

RABbin evinde dikilmiş,Tanrımızın avlularında serpilecek.

Arapça: 

‎مغروسين في بيت الرب في ديار الهنا يزهرون‎.

İngilizce: 

Those that be planted in the house of the LORD shall flourish in the courts of our God.

Fransızca: 

Plantés dans la maison de l'Éternel, ils fleuriront dans les parvis de notre Dieu.

Almanca: 

Der Gerechte wird grünen wie ein Palmbaum; er wird wachsen wie eine Zeder auf Libanon.

Rusça: 

(91:14) Насажденные в доме Господнем, они цветут во дворах Бога нашего;

Young's Literal Translation: 

Those planted in the house of Jehovah, In the courts of our God do flourish.

King James Bible: 

Those that be planted in the house of the LORD shall flourish in the courts of our God.

American King James Version: 

Those that be planted in the house of the LORD shall flourish in the courts of our God.

World English Bible: 

They are planted in Yahweh's house. They will flourish in our God's courts.

Webster Bible Translation: 

Those that are planted in the house of the LORD shall flourish in the courts of our God.

English Revised Version: 

They that are planted in the house of the LORD shall flourish in the courts of our God.

Darby Bible Translation: 

Those that are planted in the house of Jehovah shall flourish in the courts of our God:

Douay-Rheims Bible: 

They that are planted in the house of the Lord shall flourish in the courts of the house of our God.

Coverdale Bible: 

The rightuous shal florish like a palme tre

American Standard Version: 

They are planted in the house of Jehovah; They shall flourish in the courts of our God.

Söz ID: 

15425

Bölüm No: 

92

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

13

Söz Etiketi: