Kutsal Kitap

Türkçe: 

Elleri üzerinde taşıyacaklar seni,Ayağın bir taşa çarpmasın diye.

Arapça: 

‎على الايدي يحملونك لئلا تصدم بحجر رجلك‎.

İngilizce: 

They shall bear thee up in their hands, lest thou dash thy foot against a stone.

Fransızca: 

Ils te porteront dans leurs mains, de peur que ton pied ne heurte contre une pierre.

Almanca: 

daß sie dich auf den Händen tragen und du deinen Fuß nicht an einen Stein stößest.

Rusça: 

(90:12) на руках понесут тебя, да не преткнешься о камень ногою твоею;

Young's Literal Translation: 

On the hands they bear thee up, Lest thou smite against a stone thy foot.

King James Bible: 

They shall bear thee up in their hands, lest thou dash thy foot against a stone.

American King James Version: 

They shall bear you up in their hands, lest you dash your foot against a stone.

World English Bible: 

They will bear you up in their hands, so that you won't dash your foot against a stone.

Webster Bible Translation: 

They shall bear thee up in their hands, lest thou dash thy foot against a stone.

English Revised Version: 

They shall bear thee up in their hands, lest thou dash thy foot against a stone.

Darby Bible Translation: 

They shall bear thee up in their hands, lest thou dash thy foot against a stone.

Douay-Rheims Bible: 

In their hands they shall bear thee up: lest thou dash thy foot against a stone.

Coverdale Bible: 

They shal beare the in their hondes

American Standard Version: 

They shall bear thee up in their hands, Lest thou dash thy foot against a stone.

Söz ID: 

15408

Bölüm No: 

91

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

12

Söz Etiketi: