Kutsal Kitap

Türkçe: 

Ya Rab, nerede o eski sevgin?Davuta göstereceğine ant içtiğin o sadık sevgin!

Arapça: 

‎اين مراحمك الأول يا رب التي حلفت بها لداود بامانتك‎.

İngilizce: 

Lord, where are thy former lovingkindnesses, which thou swarest unto David in thy truth?

Fransızca: 

Seigneur, où sont tes bontés premières, que tu juras à David sur ta fidélité?

Almanca: 

Wo ist jemand, der da lebet und den Tod nicht sehe, der seine Seele errette aus der Hölle Hand? Sela.

Rusça: 

(88:50) Где прежние милости Твои, Господи? Ты клялся Давиду истиноюТвоею.

Young's Literal Translation: 

Where are Thy former kindnesses, O Lord. Thou hast sworn to David in Thy faithfulness,

King James Bible: 

Lord, where are thy former lovingkindnesses, which thou swarest unto David in thy truth?

American King James Version: 

Lord, where are your former loving kindnesses, which you swore to David in your truth?

World English Bible: 

Lord, where are your former loving kindnesses, which you swore to David in your faithfulness?

Webster Bible Translation: 

Lord, where are thy former loving-kindnesses, which thou didst swear to David in thy truth?

English Revised Version: 

Lord, where are thy former mercies, which thou swarest unto David in thy faithfulness?

Darby Bible Translation: 

Where, Lord, are thy former loving-kindnesses, which thou swarest unto David in thy faithfulness?

Douay-Rheims Bible: 

Lord, where are thy ancient mercies, according to what thou didst swear to David in thy truth?

Coverdale Bible: 

What man is he that lyueth

American Standard Version: 

Lord, where are thy former lovingkindnesses, Which thou swarest unto David in thy faithfulness?

Söz ID: 

15376

Bölüm No: 

89

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

49

Söz Etiketi: