Kutsal Kitap

Türkçe: 

Görkemine son verdin,Tahtını yere çaldın.

Arapça: 

‎ابطلت بهاءه والقيت كرسيه الى الارض‎.

İngilizce: 

Thou hast made his glory to cease, and cast his throne down to the ground.

Fransızca: 

Tu as fait cesser son éclat, et tu as jeté son trône à terre;

Almanca: 

Auch hast du die Kraft seines Schwerts weggenommen und lässest ihn nicht siegen im Streit.

Rusça: 

(88:45) отнял у него блеск и престол его поверг на землю;

Young's Literal Translation: 

Hast caused him to cease from his brightness, And his throne to the earth hast cast down.

King James Bible: 

Thou hast made his glory to cease, and cast his throne down to the ground.

American King James Version: 

You have made his glory to cease, and cast his throne down to the ground.

World English Bible: 

You have ended his splendor, and thrown his throne down to the ground.

Webster Bible Translation: 

Thou hast made his glory to cease, and cast his throne down to the ground.

English Revised Version: 

Thou hast made his brightness to cease, and cast his throne down to the ground.

Darby Bible Translation: 

Thou hast made his brightness to cease, and cast his throne down to the ground;

Douay-Rheims Bible: 

Thou hast made his purification to cease: and thou hast cast his throne down to the ground.

Coverdale Bible: 

Thou hast taken awaye the strength of his swerde

American Standard Version: 

Thou hast made his brightness to cease, And cast his throne down to the ground.

Söz ID: 

15371

Bölüm No: 

89

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

44

Söz Etiketi: