Türkçe:
Sen Rahavı leş ezer gibi ezdin,Güçlü kolunla düşmanlarını dağıttın. düşmanları kastediyor.
Arapça:
İngilizce:
Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with thy strong arm.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
Thou hast bruised Rahab, as one wounded. With the arm of Thy strength Thou hast scattered Thine enemies.
King James Bible:
Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with thy strong arm.
American King James Version:
You have broken Rahab in pieces, as one that is slain; you have scattered your enemies with your strong arm.
World English Bible:
You have broken Rahab in pieces, like one of the slain. You have scattered your enemies with your mighty arm.
Webster Bible Translation:
Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; thou hast scattered thy enemies with thy strong arm.
English Revised Version:
Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with the arm of thy strength.
Darby Bible Translation:
Thou hast crushed Rahab as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with the arm of thy strength.
Douay-Rheims Bible:
Thou hast humbled the proud one, as one that is slain: with the arm of thy strength thou hast scattered thy enemies.
Coverdale Bible:
Thou rulest the pryde of the see
American Standard Version:
Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; Thou hast scattered thine enemies with the arm of thy strength.