psalm-89-10

Arapça:

‎انت سحقت رهب مثل القتيل. بذراع قوتك بددت اعداءك‎.

Türkçe:

Sen Rahavı leş ezer gibi ezdin,Güçlü kolunla düşmanlarını dağıttın. düşmanları kastediyor.

İngilizce:

Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with thy strong arm.

Fransızca:

Tu as abattu Rahab comme un blessé à mort; par ton bras puissant tu as dissipé tes ennemis.

Almanca:

Du herrschest über das ungestüme Meer; du stillest seine Wellen, wenn sie sich erheben.

Rusça:

(88:11) Ты низложил Раава, как пораженного; крепкою мышцею Твоею рассеял врагов Твоих.

Açıklama:
psalm-89-10 beslemesine abone olun.