Kutsal Kitap

Türkçe: 

Yönel bana, acı halime,Kuluna kendi gücünü ver,Kurtar hizmetçinin oğlunu.

Arapça: 

التفت اليّ وارحمني. اعط عبدك قوتك وخلص ابن امتك‎.

İngilizce: 

O turn unto me, and have mercy upon me; give thy strength unto thy servant, and save the son of thine handmaid.

Fransızca: 

Tourne-toi vers moi et aie pitié de moi; donne ta force à ton serviteur; délivre le fils de ta servante.

Almanca: 

Wende dich zu mir, sei mir gnädig; stärke deinen Knecht mit deiner Macht und hilf dem Sohn deiner Magd!

Rusça: 

(85:16) призри на меня и помилуй меня; даруй крепость Твою рабу Твоему, и спаси сына рабы Твоей;

Young's Literal Translation: 

Look unto me, and favour me, Give Thy strength to Thy servant, And give salvation to a son of Thine handmaid.

King James Bible: 

O turn unto me, and have mercy upon me; give thy strength unto thy servant, and save the son of thine handmaid.

American King James Version: 

O turn to me, and have mercy on me; give your strength to your servant, and save the son of your handmaid.

World English Bible: 

Turn to me, and have mercy on me! Give your strength to your servant. Save the son of your handmaid.

Webster Bible Translation: 

O turn to me, and have mercy upon me; give thy strength to thy servant, and save the son of thy handmaid.

English Revised Version: 

O turn unto me, and have mercy upon me; give thy strength unto thy servant, and save the son of thine handmaid.

Darby Bible Translation: 

Turn toward me, and be gracious unto me; give thy strength unto thy servant, and save the son of thine handmaid.

Douay-Rheims Bible: 

O look upon me, and have mercy on me: give thy command to thy servant, and save the son of thy handmaid.

Coverdale Bible: 

O turne the then vnto me

American Standard Version: 

Oh turn unto me, and have mercy upon me; Give thy strength unto thy servant, And save the son of thy handmaid.

Söz ID: 

15301

Bölüm No: 

86

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

16

Söz Etiketi: