Kutsal Kitap

Türkçe: 

Onların soylularına Orev ve Zeeve yaptığını,Beylerine Zevah ve Salmunnaya yaptığını yap.

Arapça: 

‎اجعلهم شرفاءهم مثل غراب ومثل ذئب. ومثل زبح ومثل صلمناع كل امرائهم‎.

İngilizce: 

Make their nobles like Oreb, and like Zeeb: yea, all their princes as Zebah, and as Zalmunna:

Fransızca: 

Rends-les, rends leurs princes semblables à Oreb et à Zéeb; et tous leurs rois à Zébach et à Tsalmuna.

Almanca: 

die vertilget wurden bei Endor und wurden zu Kot auf Erden.

Rusça: 

(82:12) Поступи с ними, с князьями их, как с Оривом и Зивом и со всеми вождями их, как сЗевеем и Салманом,

Young's Literal Translation: 

Make their nobles as Oreb and as Zeeb, And as Zebah and Zalmunna all their princes,

King James Bible: 

Make their nobles like Oreb, and like Zeeb: yea, all their princes as Zebah, and as Zalmunna:

American King James Version: 

Make their nobles like Oreb, and like Zeeb: yes, all their princes as Zebah, and as Zalmunna:

World English Bible: 

Make their nobles like Oreb and Zeeb; yes, all their princes like Zebah and Zalmunna;

Webster Bible Translation: 

Make their nobles like Oreb, and like Zeeb: yes, all their princes as Zebah, and as Zalmunna:

English Revised Version: 

Make their nobles like Oreb and Zeeb; yea, all their princes like Zebah and Zalmunna:

Darby Bible Translation: 

Make their nobles as Oreb and as Zeeb; and all their chiefs as Zebah and as Zalmunna.

Douay-Rheims Bible: 

Make their princes like Oreb, and Zeb, and Zebee, and Salmana. All their princes,

Coverdale Bible: 

Make their prynces like Oreb and Zeeb: Yee make all their prynces like as Zebea and Salmana.

American Standard Version: 

Make their nobles like Oreb and Zeeb; Yea, all their princes like Zebah and Zalmunna;

Söz ID: 

15253

Bölüm No: 

83

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

11

Söz Etiketi: