Türkçe:
Ama benim için en iyisi Tanrı'ya yakın olmaktır;Bütün işlerini duyurayım diyeSığınak yaptım Egemen RAB'bi kendime.
Arapça:
İngilizce:
But it is good for me to draw near to God: I have put my trust in the Lord GOD, that I may declare all thy works.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
And I — nearness of God to me is good, I have placed in the Lord Jehovah my refuge, To recount all Thy works!
King James Bible:
But it is good for me to draw near to God: I have put my trust in the Lord GOD, that I may declare all thy works.
American King James Version:
But it is good for me to draw near to God: I have put my trust in the Lord GOD, that I may declare all your works.
World English Bible:
But it is good for me to come close to God. I have made the Lord Yahweh my refuge, that I may tell of all your works. A contemplation by Asaph.
Webster Bible Translation:
But it is good for me to draw near to God: I have put my trust in the Lord GOD, that I may declare all thy works.
English Revised Version:
But it is good for me to draw near unto God: I have made the Lord GOD my refuge, that I may tell of all thy works.
Darby Bible Translation:
But as for me, it is good for me to draw near to God: I have put my trust in the Lord Jehovah, that I may declare all thy works.
Douay-Rheims Bible:
But it is good for me to adhere to my God, to put my hope in the Lord God: That I may declare all thy praises, in the gates of the daughter of Sion.
Coverdale Bible:
But it is good for me
American Standard Version:
But it is good for me to draw near unto God: I have made the Lord Jehovah my refuge, That I may tell of all thy works.