Kutsal Kitap

Türkçe: 

Egemenlik sürsün denizden denize,Fırattan yeryüzünün ucuna dek!

Arapça: 

‎ويملك من البحر الى البحر ومن النهر الى اقاصي الارض

İngilizce: 

He shall have dominion also from sea to sea, and from the river unto the ends of the earth.

Fransızca: 

Il dominera d'une mer à l'autre, et depuis le fleuve jusqu'aux bouts de la terre.

Almanca: 

Er wird herrschen von einem Meer bis ans andere und von dem Wasser an bis zur Welt Ende.

Rusça: 

(71:8) он будет обладать от моря до моря и от реки до концов земли;

Young's Literal Translation: 

And he ruleth from sea unto sea, And from the river unto the ends of earth.

King James Bible: 

He shall have dominion also from sea to sea, and from the river unto the ends of the earth.

American King James Version: 

He shall have dominion also from sea to sea, and from the river to the ends of the earth.

World English Bible: 

He shall have dominion also from sea to sea, from the River to the ends of the earth.

Webster Bible Translation: 

He shall have dominion also from sea to sea, and from the river to the ends of the earth.

English Revised Version: 

He shall have dominion also from sea to sea, and from the River unto the ends of the earth.

Darby Bible Translation: 

And he shall have dominion from sea to sea, and from the river unto the ends of the earth.

Douay-Rheims Bible: 

And he shall rule from sea to sea, and from the river unto the ends of the earth.

Coverdale Bible: 

His dominion shalbe from the one see to the other

American Standard Version: 

He shall have dominion also from sea to sea, And from the River unto the ends of the earth.

Söz ID: 

15009

Bölüm No: 

72

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

8

Söz Etiketi: