Türkçe:
Ey adil Tanrım!Kötülerin kötülüğü son bulsun,Doğrular güvene kavuşsun,Sen ki akılları, gönülleri sınarsın.
Arapça:
İngilizce:
Oh let the wickedness of the wicked come to an end; but establish the just: for the righteous God trieth the hearts and reins.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
Let, I pray Thee be ended the evil of the wicked, And establish Thou the righteous, And a trier of hearts and reins is the righteous God.
King James Bible:
Oh let the wickedness of the wicked come to an end; but establish the just: for the righteous God trieth the hearts and reins.
American King James Version:
Oh let the wickedness of the wicked come to an end; but establish the just: for the righteous God tries the hearts and reins.
World English Bible:
Oh let the wickedness of the wicked come to an end, but establish the righteous; their minds and hearts are searched by the righteous God.
Webster Bible Translation:
Oh let the wickedness of the wicked come to an end; but establish the just: for the righteous God trieth the hearts and reins.
English Revised Version:
Oh let the wickedness of the wicked come to an end, but establish thou the righteous: for the righteous God trieth the hearts and reins.
Darby Bible Translation:
Oh let the wrong of the wicked come to an end, and establish thou the righteous man; even thou that triest the hearts and reins, the righteous God.
Douay-Rheims Bible:
The wickedness of sinners shall be brought to nought: and thou shalt direct the just: the searcher of hearts and reins is God.
Coverdale Bible:
Oh let the wickednes of the vngodly come to an ende: but manteyne the iust
American Standard Version:
O let the wickedness of the wicked come to an end, but establish thou the righteous: For the righteous God trieth the minds and hearts.