Kutsal Kitap

Türkçe: 

Vay halinize! İnsanların, farkında olmadan üzerlerinde gezindiği belirsiz mezarlara benziyorsunuz."

Arapça: 

ويل لكم ايها الكتبة والفريسيون المراؤون لانكم مثل القبور المختفية والذين يمشون عليها لا يعلمون

İngilizce: 

Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye are as graves which appear not, and the men that walk over them are not aware of them.

Fransızca: 

Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites, parce que vous ressemblez aux sépulcres qui ne paraissent point, et les hommes qui marchent dessus n'en savent rien.

Almanca: 

Wehe euch Schriftgelehrten und Pharisäern, ihr Heuchler, daß ihr seid wie die verdeckten Totengräber, darüber die Leute laufen und kennen sie nicht!

Rusça: 

Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что вы – как гробы скрытые, над которыми люди ходят и не знают того.

Weymouth New Testament: 

Alas for you! for you are like the tombs which lie hidden, and the people who walk over them are not aware of their existence.|

Young's Literal Translation: 

'Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites, because ye are as the unseen tombs, and the men walking above have not known.'

King James Bible: 

Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye are as graves which appear not, and the men that walk over them are not aware of them.

American King James Version: 

Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! for you are as graves which appear not, and the men that walk over them are not aware of them.

World English Bible: 

Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you are like hidden graves, and the men who walk over them don't know it.|

Webster Bible Translation: 

Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye are as graves which appear not, and the men that walk over them are not aware of them.

English Revised Version: 

Woe unto you! for ye are as the tombs which appear not, and the men that walk over them know it not.

Darby Bible Translation: 

Woe unto you, for ye are as the sepulchres which appear not, and the men walking over them do not know it.

Douay-Rheims Bible: 

Woe to you, because you are as sepulchres that appear not, and men that walk over are not aware.

Coverdale Bible: 

Wo vnto you scrybes and Pharyses

American Standard Version: 

Woe unto you! for ye are as the tombs which appear not, and the men that walk over them know it not.

Söz ID: 

25450

Bölüm No: 

11

Book Id: 

42

Bölümdeki Söz No: 

44