Türkçe:
Kutsal Yasa uzmanlarından biri söz alıp İsaya, "Öğretmenim, bunları söylemekle bize de hakaret etmiş oluyorsun" dedi.
Arapça:
İngilizce:
Then answered one of the lawyers, and said unto him, Master, thus saying thou reproachest us also.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
Hereupon one of the expounders of the Law exclaimed, |Rabbi, in saying such things you reproach us also.|
Young's Literal Translation:
And one of the lawyers answering, saith to him, 'Teacher, these things saying, us also thou dost insult;'
King James Bible:
Then answered one of the lawyers, and said unto him, Master, thus saying thou reproachest us also.
American King James Version:
Then answered one of the lawyers, and said to him, Master, thus saying you reproach us also.
World English Bible:
One of the lawyers answered him, |Teacher, in saying this you insult us also.|
Webster Bible Translation:
Then answered one of the lawyers, and said to him, Master, thus saying, thou reproachest us also.
English Revised Version:
And one of the lawyers answering saith unto him, Master, in saying this thou reproachest us also.
Darby Bible Translation:
And one of the doctors of the law answering says to him, Teacher, in saying these things thou insultest us also.
Douay-Rheims Bible:
And one of the lawyers answering, saith to him: Master, in saying these things, thou reproachest us also.
Coverdale Bible:
Then answered one of the scrybes
American Standard Version:
And one of the lawyers answering saith unto him, Teacher, in saying this thou reproachest us also.