Kutsal Kitap

Türkçe: 

Kötülüğü kendi başına gelecek,Zorbalığı kendi tepesine inecek.

Arapça: 

‎يرجع تعبه على راسه وعلى هامته يهبط ظلمه‎.

İngilizce: 

His mischief shall return upon his own head, and his violent dealing shall come down upon his own pate.

Fransızca: 

Sa malice retournera sur sa tête, sa violence retombera sur son front.

Almanca: 

Er hat eine Grube gegraben und ausgeführt und ist in die Grube gefallen, die er gemacht hat.

Rusça: 

(7:17) злоба его обратится на его голову, и злодейство его упадет наего темя.

Young's Literal Translation: 

Return doth his perverseness on his head, And on his crown his violence cometh down.

King James Bible: 

His mischief shall return upon his own head, and his violent dealing shall come down upon his own pate.

American King James Version: 

His mischief shall return on his own head, and his violent dealing shall come down on his own pate.

World English Bible: 

The trouble he causes shall return to his own head. His violence shall come down on the crown of his own head.

Webster Bible Translation: 

His mischief shall return upon his own head, and his violent dealing shall come down upon his own pate.

English Revised Version: 

His mischief shall return upon his own head, and his violence shall come down upon his own pate.

Darby Bible Translation: 

His mischief shall return upon his own head, and his violence shall come down upon his own pate.

Douay-Rheims Bible: 

His sorrow shall be turned on his own head: and his iniquity shall comedown upon his crown.

Coverdale Bible: 

For his vnhappynes shall come vpon his owne heade

American Standard Version: 

His mischief shall return upon his own head, And his violence shall come down upon his own pate.

Söz ID: 

14012

Bölüm No: 

7

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

16

Söz Etiketi: