Kutsal Kitap

Türkçe: 

Ona övgüler sunun, ey yer, gök,Denizler ve onlardaki bütün canlılar!

Arapça: 

‎تسبحه السموات والارض البحار وكل ما يدبّ فيها‎.

İngilizce: 

Let the heaven and earth praise him, the seas, and every thing that moveth therein.

Fransızca: 

Que les cieux et la terre le louent, les mers et tout ce qui s'y meut!

Almanca: 

Denn der HERR höret die Armen und verachtet seine Gefangenen nicht.

Rusça: 

(68:35) Да восхвалят Его небеса и земля, моря и все движущееся в них;

Young's Literal Translation: 

The heavens and earth do praise Him, Seas, and every moving thing in them.

King James Bible: 

Let the heaven and earth praise him, the seas, and every thing that moveth therein.

American King James Version: 

Let the heaven and earth praise him, the seas, and every thing that moves therein.

World English Bible: 

Let heaven and earth praise him; the seas, and everything that moves therein!

Webster Bible Translation: 

Let the heaven and earth praise him, the seas, and every thing that moveth therein.

English Revised Version: 

Let heaven and earth praise him, the seas, and every thing that moveth therein.

Darby Bible Translation: 

Let heavens and earth praise him; the seas, and everything that moveth therein.

Douay-Rheims Bible: 

Let the heavens and the earth praise him; the sea, and every thing that creepeth therein.

Coverdale Bible: 

For the LORDE heareth the poore

American Standard Version: 

Let heaven and earth praise him, The seas, and everything that moveth therein.

Söz ID: 

14970

Bölüm No: 

69

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

34

Söz Etiketi: