Kutsal Kitap

Türkçe: 

Çünkü Tanrı Siyonu kurtaracak,Yahuda kentlerini onaracak;Halk oraya yerleşip sahibi olacak.

Arapça: 

‎لان الله يخلص صهيون ويبني مدن يهوذا فيسكنون هناك ويرثونها‎.

İngilizce: 

For God will save Zion, and will build the cities of Judah: that they may dwell there, and have it in possession.

Fransızca: 

Car Dieu sauvera Sion et bâtira les villes de Juda; on y habitera, on la possédera.

Almanca: 

Es lobe ihn Himmel, Erde und Meer und alles, was sich drinnen reget.

Rusça: 

(68:36) ибо спасет Бог Сион, создаст города Иудины, и поселятся там и наследуют его,

Young's Literal Translation: 

For God doth save Zion, And doth build the cities of Judah, And they have dwelt there, and possess it.

King James Bible: 

For God will save Zion, and will build the cities of Judah: that they may dwell there, and have it in possession.

American King James Version: 

For God will save Zion, and will build the cities of Judah: that they may dwell there, and have it in possession.

World English Bible: 

For God will save Zion, and build the cities of Judah. They shall settle there, and own it.

Webster Bible Translation: 

For God will save Zion, and will build the cities of Judah: that they may dwell there, and have it in possession.

English Revised Version: 

For God will save Zion, and build the cities of Judah; and they shall abide there, and have it in possession.

Darby Bible Translation: 

For God will save Zion, and will build the cities of Judah; and they shall dwell there, and possess it:

Douay-Rheims Bible: 

For God will save Sion, and the cities of Juda shall be built up. And they shall dwell there, and acquire it by inheritance.

Coverdale Bible: 

Let heauen & earth praise him

American Standard Version: 

For God will save Zion, and build the cities of Judah; And they shall abide there, and have it in possession.

Söz ID: 

14971

Bölüm No: 

69

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

35

Söz Etiketi: